


1
00:00:36,951 --> 00:00:38,069
-= 影音休闲中心 =-
-=www.zingking.com=-

2
00:00:38,787 --> 00:00:39,867
影音工作室[YY]字幕小组
-= 小鬼神 制作 =-

3
00:01:35,592 --> 00:01:38,131
(铃响)

4
00:01:34,926 --> 00:01:37,049
( 男人声)你看见过鬼吗?

5
00:01:41,266 --> 00:01:45,513
有一个男人...
每个 5 月 1 号都到这里来。

6
00:01:46,855 --> 00:01:49,975
每个5月1号...每个12月1号。

7
00:01:51,192 --> 00:01:53,268
就像时钟一样准确。

8
00:01:56,406 --> 00:01:58,114
他想要什么?

9
00:01:58,241 --> 00:02:01,692
好吧，老实说，我也不太清楚。

10
00:02:04,663 --> 00:02:07,535
他身上有最奇怪的事情发生。

11
00:02:12,005 --> 00:02:15,089
他把这个留下来了，我帮他保留着。

12
00:02:19,971 --> 00:02:22,213
我怎么知道他什么时候回来?

13
00:02:28,438 --> 00:02:30,644
(嘲笑)哪个是什么?

14
00:02:30,774 --> 00:02:32,896
一个女人参与进来了?

15
00:02:36,905 --> 00:02:39,478
Mm。 戴着挺合适。

16
00:02:42,619 --> 00:02:45,074
我自己结过一次婚。

17
00:02:56,799 --> 00:02:59,587
Hm。 漂亮的女孩。

18
00:03:00,971 --> 00:03:03,426
顺便说一声，我是Jim Daugherty。

19
00:03:03,556 --> 00:03:05,882
我开着这个地方。

20
00:03:06,017 --> 00:03:09,018
他的名字? 好吧。

21
00:03:09,145 --> 00:03:12,063
他的名字是...杰克 Grimaldi。

22
00:03:12,983 --> 00:03:15,271
嘿，现在他来了。

23
00:03:22,492 --> 00:03:25,113
杰克是个浪漫的人。

24
00:03:26,413 --> 00:03:28,654
做大梦的人。

25
00:03:28,790 --> 00:03:31,459
问题是,在梦想和钱包之间

26
00:03:31,584 --> 00:03:35,452
他总是做着白日梦。

27
00:03:35,588 --> 00:03:38,210
看,他工作积极。

28
00:03:38,341 --> 00:03:39,372
嘿，比利。

29
00:03:39,509 --> 00:03:44,218
一年挣5万6，但是还是警官。

30
00:03:44,347 --> 00:03:47,799
每天,他只是稍微看点这个...

31
00:03:53,313 --> 00:03:56,232
然后大部分时间看着那个。

32
00:03:58,320 --> 00:04:01,938
然后所有的时间,他在想...

33
00:04:02,073 --> 00:04:07,281
( 咯咯笑)我打赌你知道他
在想什么,是吗?

34
00:04:07,829 --> 00:04:10,865
我打赌，你已经做了
他想做的事情了。

35
00:04:13,835 --> 00:04:16,123
亲爱的,我回家了。

36
00:04:16,254 --> 00:04:19,290
他在附近走着。。。就像其他人。

37
00:04:20,883 --> 00:04:25,012
但是内心,却不像任何人。

38
00:04:26,222 --> 00:04:31,050
因为他正在做些
关于那些大梦想的事情。

39
00:04:31,186 --> 00:04:35,018
一些只有你的真爱才能
理解的东西。

40
00:04:41,029 --> 00:04:44,896
一些你会在半夜对她
耳语的东西。。。

41
00:04:46,409 --> 00:04:48,817
然后抱紧她。

42
00:04:53,375 --> 00:04:55,747
这个是他们以前的做法。

43
00:05:01,257 --> 00:05:04,461
他会告诉她任何事。

44
00:05:07,847 --> 00:05:10,136
(女人笑)

45
00:05:12,018 --> 00:05:14,058
嘿! 嘿,等等!

46
00:05:14,938 --> 00:05:17,511
我的意识有点太超前了。

47
00:05:17,649 --> 00:05:20,401
(清咽喉)
假装你没有看见。

48
00:05:21,861 --> 00:05:24,898
现在，我刚刚说到哪里? 哦,是的。

49
00:05:26,658 --> 00:05:30,987
无论如何，他的小计画正在实施.

50
00:05:32,914 --> 00:05:35,535
他做得很棒的。。。

51
00:05:37,335 --> 00:05:40,537
直到有一天出了点小事情。

52
00:05:42,382 --> 00:05:46,759
看, 他看着FBI,
藏着一个污点证人.

53
00:05:48,013 --> 00:05:51,631
一个叫 Nick Gazzara的家伙.

54
00:05:51,766 --> 00:05:56,309
明天, Nick就要上庭指控
那个犯罪集团.

55
00:06:05,989 --> 00:06:08,527
(男人)我们把Tommy
和Louie放在后车厢,

56
00:06:08,658 --> 00:06:10,817
然后我们开车去
Hunt's Point集市.

57
00:06:10,952 --> 00:06:14,202
你知道的, 就是倒垃圾的地方?

58
00:06:14,331 --> 00:06:17,367
然后Ray和我说''我们烧了他们吧.''

59
00:06:17,500 --> 00:06:19,956
我说 ''这里?'' 他说是的. 我说 好吧.

60
00:06:20,670 --> 00:06:25,463
我们就把Lou从后车厢拖出来,
因为他的血流的到处都是,

61
00:06:25,592 --> 00:06:29,043
我们有的是, 像,
浴帘一样的东西. 真糟糕.

62
00:06:29,179 --> 00:06:32,429
无论怎么样啦, 当我们想把
他拖出来的时候...

63
00:06:32,557 --> 00:06:34,384
(咯咯笑)

64
00:06:36,686 --> 00:06:39,806
Lou做了一个像他还是活着的小动作.
Hm?

65
00:06:39,939 --> 00:06:44,186
所以这让Ray发疯了, 对吗?

66
00:06:44,319 --> 00:06:47,902
然后他开始砍他，砍他，砍他.

67
00:06:48,031 --> 00:06:52,029
然后用各种脏话骂他.
他叫他混蛋...

68
00:06:52,577 --> 00:06:54,202
这个很不错. 你想尝尝吗?

69
00:06:54,329 --> 00:06:55,527
- 不, 谢谢.
- 好吧.

70
00:06:55,664 --> 00:06:58,783
最后, 我们把Lou带出了卡车,

71
00:06:58,917 --> 00:07:02,452
Ray在他身上浇汽油
然后点了火.

72
00:07:03,546 --> 00:07:07,414
Ray转向我, 很开心的样子.

73
00:07:07,550 --> 00:07:10,551
他真是个疯狂的狗娘养的.
我想他. 真的.

74
00:07:10,679 --> 00:07:14,628
他的脸上带着开心的笑容.
他跟我说

75
00:07:16,518 --> 00:07:19,091
(大笑)

76
00:07:19,229 --> 00:07:21,684
''Lou是不是很容易生火啊?''
这个让我绝倒.

77
00:07:21,815 --> 00:07:23,724
我们把车停在La Guardia.

78
00:07:23,858 --> 00:07:27,903
一个星期, 他们还没有找到他.
像婊子一样臭!

79
00:07:30,949 --> 00:07:33,274
(打电话)

80
00:07:33,410 --> 00:07:35,533
(电话铃响)

81
00:07:38,957 --> 00:07:43,951
(Jack) Gazzara在
Monte Carlo, 515房间.

82
00:07:44,087 --> 00:07:49,543
(男人) Plaza邮政局,
1740邮箱. 付清了.

83
00:07:52,012 --> 00:07:55,381
(Jim)塞进电话25分钱,

84
00:07:55,515 --> 00:07:58,267
然后6万5千元就出来了.

85
00:08:00,061 --> 00:08:03,810
你还能在拉斯维加斯找到更好的赌注了吗?

86
00:08:03,940 --> 00:08:05,980
谢谢.

87
00:08:09,863 --> 00:08:14,489
现在...告诉我你是谁.

88
00:08:17,829 --> 00:08:19,620
Marilyn Monroe.

89
00:08:21,333 --> 00:08:23,290
太俗了.

90
00:08:25,962 --> 00:08:28,714
好吧. 我是Madame Curie.

91
00:08:28,840 --> 00:08:30,998
那么Madame Curie以前是干什么的?

92
00:08:33,094 --> 00:08:37,388
我忘记了. Jack, 你应该这个周末
把我带到外面去玩儿的.

93
00:08:38,516 --> 00:08:41,517
我要出庭. 再来一遍.

94
00:08:42,562 --> 00:08:46,855
好吧. 我是那些百世啤酒的
广告女郎其中之一.

95
00:08:48,318 --> 00:08:52,529
你知道的... 有着那些大的, 柔软的,

96
00:08:52,656 --> 00:08:55,941
圆圆的, 充满乳味的乳头.

97
00:08:56,993 --> 00:09:00,279
还有长长的，棕褐色的长腿.

98
00:09:01,581 --> 00:09:03,621
我是谁啊?

99
00:09:05,460 --> 00:09:09,327
我昨天做梦做到你了, Jack.

100
00:09:09,464 --> 00:09:11,373
- 什么梦啊?
- (敲门声)

101
00:09:11,508 --> 00:09:13,666
嘿, Sheri, 我们走吧!有些混蛋在外面.

102
00:09:13,802 --> 00:09:16,637
我还在休息呢! 该死!

103
00:09:21,017 --> 00:09:23,342
我梦见你有个老婆.

104
00:09:23,478 --> 00:09:27,345
是吗? 那么她长的什么样子?

105
00:09:30,276 --> 00:09:32,316
像我.

106
00:09:34,656 --> 00:09:35,735
我是谁?

107
00:09:37,826 --> 00:09:40,992
Paul New男人.

108
00:09:41,121 --> 00:09:43,955
在什么电影里面的?

109
00:09:44,082 --> 00:09:45,245
Hud.

110
00:09:48,586 --> 00:09:51,124
你从没有看过Hud.

111
00:09:51,256 --> 00:09:54,506
然后呢? 我知道情节是什么,

112
00:09:54,634 --> 00:09:58,086
我知道他是从古到今
最漂亮的人.

113
00:09:58,680 --> 00:10:00,055
得了把.

114
00:10:04,311 --> 00:10:09,386
Jack, 你知道什么让员警看起来
最棒吗?

115
00:10:09,524 --> 00:10:10,520
是什么?

116
00:10:10,650 --> 00:10:12,892
- 你有2把枪.
- Huh?

117
00:10:13,027 --> 00:10:15,945
- 一个是给我的, 一个是给他们的.
- 是吗?

118
00:10:18,742 --> 00:10:23,569
Jack... 当我在街上走着的时候,
你知道的,

119
00:10:23,705 --> 00:10:30,586
所有那些人看着我,
然后我总是对自己说

120
00:10:30,712 --> 00:10:32,705
''你们这些家伙就是个P.''

121
00:10:32,839 --> 00:10:36,540
因为不论他们有什么,
我的男人比他们有的更好.

122
00:10:52,859 --> 00:10:54,935
(Jim)你知道, 就像他们说得那样.'

123
00:10:55,070 --> 00:10:58,486
一个男人总不会对自己做到
最好的.

124
00:11:01,826 --> 00:11:04,578
有时候，他们会做得最差.'

125
00:11:04,703 --> 00:11:07,326
他聆听自己脑子里的声音.

126
00:11:07,457 --> 00:11:09,829
但是你知道什么? 太晚了.

127
00:11:09,959 --> 00:11:13,578
他知道这是个错误的声音.

128
00:11:13,713 --> 00:11:18,459
这个就是爱情对你做的事情.
这个就是对他做的事情.

129
00:11:18,593 --> 00:11:20,669
哦, Jack.

130
00:11:23,640 --> 00:11:26,760
Jack.哦, Jack.

131
00:11:26,893 --> 00:11:30,807
她还说什么?
Huh? 你这个该死的Romeo.

132
00:11:30,939 --> 00:11:33,893
- 为什么没有人这么爱我啊?
- (男人大笑)

133
00:11:34,025 --> 00:11:38,901
我不知道. 我不知道.
你今天干什么呢?

134
00:11:39,030 --> 00:11:43,408
我要跟踪Frank Malacci去
Aqueduct,就像昨天和上个星期一样.

135
00:11:43,535 --> 00:11:46,370
他不会见任何人，
犯任何错误的.

136
00:11:46,496 --> 00:11:48,868
然后我也回家了,
然后明天.

137
00:11:50,083 --> 00:11:52,621
我会做同样的事情.

138
00:11:52,752 --> 00:11:54,994
昨天晚上, 我对上猎物了.

139
00:11:55,130 --> 00:11:58,712
- 我和Joey监听了那个家伙.
- 你得到了什么?

140
00:11:58,842 --> 00:12:01,333
你真想知道吗, 警官?

141
00:12:01,469 --> 00:12:03,509
在这儿.

142
00:12:04,431 --> 00:12:06,886
11点. Malacci对Reilly说:

143
00:12:07,017 --> 00:12:09,342
''你想在那里吃饭, Pat?''

144
00:12:09,477 --> 00:12:12,846
Reilly对Malacci: ''我不知道, Frank.
你想在哪里吃饭?''

145
00:12:12,981 --> 00:12:15,602
Malacci 对Reilly:
'' Riviera怎么样?''

146
00:12:15,734 --> 00:12:21,023
Reilly对 Malacci: ''那个地方很糟糕.
Paradise餐厅怎么样?''

147
00:12:21,156 --> 00:12:22,484
''哦,不.''

148
00:12:22,615 --> 00:12:25,153
FBI想要这个家伙?
这个人是个杀手?

149
00:12:25,285 --> 00:12:28,239
这个家伙不是杀手, Jack.
是个美食家.

150
00:12:28,955 --> 00:12:33,202
凌晨2点. Malacci: ''在这里停一停.
我想吃点卷饼.''

151
00:12:33,335 --> 00:12:35,742
Reilly: ''嘿, Frank,
试试街角的.''

152
00:12:35,879 --> 00:12:38,121
嘿, 嘿, Lorraine. 好吗?

153
00:12:43,720 --> 00:12:45,796
Nick Gazzara被逮捕了.

154
00:12:45,930 --> 00:12:48,422
“boom... boom”.

155
00:12:48,558 --> 00:12:52,638
他们认为是那个女的, uh,
那个俄罗斯婊子, Demarkov, 做得.

156
00:12:52,771 --> 00:12:55,641
- (男人)他们定的什么罪?
- 多宗凶杀案.加上那个行动.

157
00:12:55,774 --> 00:12:58,312
闻上去像复活节周末的肉市场.

158
00:12:58,443 --> 00:13:02,856
- (Lorraine)好吧, 你想要什么?
- 给我个三明治. 随便什么.

159
00:13:02,989 --> 00:13:05,278
FBI不能抓住Gazzara了.

160
00:13:05,408 --> 00:13:08,445
- 他们要那个Demarkov说话.
- (男人) 是的.

161
00:13:08,578 --> 00:13:10,535
Lorraine,你有什么给我的吗?

162
00:13:10,664 --> 00:13:12,656
是的, Jack. 这个.

163
00:13:12,791 --> 00:13:15,329
嘿, 我们这个周末出去怎么样?

164
00:13:15,460 --> 00:13:17,618
Eddie不喜欢这样的, Jack.

165
00:13:17,754 --> 00:13:20,459
我不明白. 自从我把她的
老公给气走了,

166
00:13:20,590 --> 00:13:23,259
她像好像不认识我一样.

167
00:13:23,385 --> 00:13:26,255
- 他们在哪里抓住他的?
- Williamsburg的一座墙的小洞里面.

168
00:13:26,388 --> 00:13:28,427
- 蒙特卡罗.
- 是的.

169
00:13:28,556 --> 00:13:30,845
他们给他安排了个新名字,
所有的一切.

170
00:13:30,976 --> 00:13:32,849
他们把他运到了Arizona.

171
00:13:32,978 --> 00:13:36,643
- 凤凰城. 假日酒店.
- Red velour, 是吗?

172
00:13:36,773 --> 00:13:39,311
该死的. 他最好去死.

173
00:13:45,448 --> 00:13:47,441
那些FBI得不到什么好结果.

174
00:13:47,575 --> 00:13:51,075
她毁掉了那个地方. 如果你不知道真相,
会以为是毒品交易火拼.

175
00:13:54,916 --> 00:13:56,956
(机枪声)

176
00:14:00,130 --> 00:14:01,292
该死.

177
00:14:02,924 --> 00:14:06,375
- 只是擦伤了他.该死.
- 那么...

178
00:14:08,388 --> 00:14:10,844
在盒子里面. 和平常一样.

179
00:14:15,270 --> 00:14:17,641
她拆掉了整个房间.

180
00:14:18,898 --> 00:14:21,935
这是个新世界, 对吧?

181
00:14:22,068 --> 00:14:25,069
他们本来想得到他出来
上车的时候.

182
00:14:25,196 --> 00:14:27,236
好吧, 她没有等.

183
00:14:28,408 --> 00:14:31,279
Nick不可能再站着回去了.

184
00:14:31,411 --> 00:14:35,243
Falcone下来了, 我们要面对生活的.
Ah, 什么都不可能发生了.

185
00:14:35,373 --> 00:14:37,200
应该有很多热量的.

186
00:14:37,334 --> 00:14:39,077
- 然后呢?
- 什么然后呢?

187
00:14:39,210 --> 00:14:41,499
然后你把我塑造成一个员警杀手.

188
00:14:41,630 --> 00:14:44,666
子弹就是子弹, Jack.

189
00:14:44,799 --> 00:14:46,958
但是把他周围的人杀了可不是
交易上写的.

190
00:14:47,093 --> 00:14:49,549
嘿, 你是不是想退出
游戏了?

191
00:14:50,388 --> 00:14:54,089
你要保住他,
就让他带在房间里面, 好吗?

192
00:14:55,018 --> 00:14:56,512
来把.

193
00:15:01,358 --> 00:15:06,779
那么这个女孩子, 这个Demarkov,
她很时髦阿.

194
00:15:06,905 --> 00:15:10,107
她什么也不是,
除了你知道的那些.

195
00:15:10,241 --> 00:15:12,281
Falcone也会给她所有的一切.

196
00:15:12,410 --> 00:15:16,538
所以她不会等待. Ah, 对她来说太坏了.

197
00:15:16,665 --> 00:15:18,871
她盯了多久了?

198
00:15:19,000 --> 00:15:21,670
这个不是重点, Jack.

199
00:15:21,795 --> 00:15:25,294
Falcone怕的不是她的那些话.

200
00:15:25,423 --> 00:15:27,879
她要所有的. 你知道的，她是那种女人.

201
00:15:28,009 --> 00:15:30,761
你最好先比她找到他之前
找到他.

202
00:15:30,887 --> 00:15:31,883
然后...

203
00:15:34,265 --> 00:15:36,305
想接这个活吗?

204
00:15:38,853 --> 00:15:42,554
- 价钱如何?
- 和往常一样.

205
00:15:44,734 --> 00:15:47,819
这一次没有人会受伤, huh?

206
00:15:50,824 --> 00:15:52,484
是的.

207
00:15:53,952 --> 00:15:55,944
接了.

208
00:15:58,039 --> 00:16:00,661
就像罗马沦陷一样.

209
00:16:00,791 --> 00:16:04,576
路上会到处都是动物的.

210
00:16:07,299 --> 00:16:10,750
你好好活着吧, huh?
再见.

211
00:16:15,348 --> 00:16:18,800
(Jim) 那么, 怎么了?
他们有新的规矩了?

212
00:16:18,935 --> 00:16:20,844
更多员警的血?

213
00:16:20,979 --> 00:16:23,980
那个是所有人会猜想的.

214
00:16:24,107 --> 00:16:27,143
他不想想这些东西.

215
00:16:27,277 --> 00:16:29,316
他不想.

216
00:16:30,530 --> 00:16:32,688
(警报)

217
00:16:35,827 --> 00:16:37,107
(女人) 该死.

218
00:16:37,245 --> 00:16:39,285
(员警) 来把.

219
00:16:42,917 --> 00:16:44,791
该死!

220
00:16:46,630 --> 00:16:48,039
(咕噜声)

221
00:16:48,757 --> 00:16:51,508
为Mona Demarkov签名.

222
00:17:00,226 --> 00:17:03,393
(Jim) 这个任务就是把她带到安全
房子去

223
00:17:03,521 --> 00:17:05,894
然后交给FBI.

224
00:17:09,819 --> 00:17:14,031
然后他脑子中的声音告诉他
这个会很简单.

225
00:17:15,492 --> 00:17:18,030
那么你是个大流氓.

226
00:17:19,621 --> 00:17:24,164
对我个人而言... 我还没有发现.

227
00:17:25,293 --> 00:17:27,333
继续发现.

228
00:17:37,597 --> 00:17:39,637
- 度蜜月的价钱?
- 只是一小段时间.

229
00:17:39,766 --> 00:17:42,850
不要向我哭诉, 伙计.
把名字给签了吧.

230
00:18:07,711 --> 00:18:09,999
把你自己踢出去.

231
00:18:32,360 --> 00:18:34,898
(外面的钟滴答响)

232
00:19:05,684 --> 00:19:08,176
盯着我看是不礼貌的.

233
00:19:19,990 --> 00:19:23,692
你为什么想要成为一个有钱
的男人... 警官先生?

234
00:19:26,039 --> 00:19:29,408
因为, 我已经很健康了.

235
00:19:46,768 --> 00:19:49,722
你知道那是种什么感觉吗?

236
00:19:49,854 --> 00:19:53,105
我的意思是, 当他就在你手上的时候.

237
00:19:55,610 --> 00:19:58,315
$200,000.

238
00:20:03,118 --> 00:20:06,866
你从那上面拿下一张, 一张20的或者50的...

239
00:20:08,832 --> 00:20:12,035
你不用去付税.

240
00:20:16,589 --> 00:20:18,665
没有比这个更加美好的了.

241
00:20:21,803 --> 00:20:23,843
是吗?

242
00:20:46,035 --> 00:20:49,736
你要这么多钱干嘛, 警官先生?

243
00:20:54,502 --> 00:20:56,744
比做爱好点, 不是吗?

244
00:22:18,378 --> 00:22:20,169
(大笑)

245
00:22:23,216 --> 00:22:25,672
联邦调查局的Cage和Skouras.

246
00:22:30,765 --> 00:22:32,888
(Mona大笑)

247
00:22:34,519 --> 00:22:36,013
干的好, 警官先生.

248
00:22:36,146 --> 00:22:39,431
(Mona继续笑)

249
00:22:52,078 --> 00:22:56,704
(Jim) 好吧, 我想是时候
该说出来了, 不是吗?

250
00:22:56,833 --> 00:23:00,582
他能在走廊的里听见她的笑声.

251
00:23:00,712 --> 00:23:03,547
他想他有多聪明.

252
00:23:03,673 --> 00:23:06,627
聪明到能登上最高位, 我猜想.

253
00:23:06,760 --> 00:23:10,592
恩... 但是他是那个马上要笑的人.

254
00:23:10,722 --> 00:23:14,008
然后呢? Romeo, 她认罪了吗?

255
00:23:14,142 --> 00:23:16,514
(大笑)

256
00:23:35,245 --> 00:23:37,488
(拨电话)

257
00:23:37,624 --> 00:23:40,031
(电话铃响)

258
00:23:40,418 --> 00:23:43,752
(Jack) 是的, 她在Niagara,310房间.

259
00:23:43,880 --> 00:23:45,789
我把她留给了FBI.

260
00:23:45,924 --> 00:23:49,589
记住, Sal,
她是唯一的一个可以受伤的人.

261
00:23:54,015 --> 00:23:56,055
嘿, Tony.

262
00:24:32,345 --> 00:24:34,634
(叹气)

263
00:24:36,099 --> 00:24:38,934
你饿吗?

264
00:24:39,060 --> 00:24:40,638
- 是的.
- Hm?

265
00:24:40,770 --> 00:24:41,766
Mm-hm.

266
00:24:45,275 --> 00:24:47,351
过来.

267
00:24:58,455 --> 00:25:00,246
今天过的怎么样啊, 宝贝?

268
00:25:00,373 --> 00:25:02,282
很多.

269
00:25:02,417 --> 00:25:04,706
- 修冰箱的来了吗?
- 是的.

270
00:25:04,836 --> 00:25:07,837
- 多少钱?
- $86.

271
00:25:07,964 --> 00:25:12,710
- 他在这里呆了多久?
- 哦, 大概... 15分钟.

272
00:25:12,844 --> 00:25:17,423
是什么玩样儿?那样差不多是
5，600块一个天啦?

273
00:25:19,017 --> 00:25:22,433
我? 你是知道的,我被人踢,
被人射, 到处跑是为了什么啊?

274
00:25:22,562 --> 00:25:23,760
拿到42,000然后改变一下.

275
00:25:23,897 --> 00:25:27,681
但是那个家伙换一台洗衣机就
可以赚18,000.

276
00:25:30,278 --> 00:25:33,232
你赢了. 是什么?

277
00:25:34,532 --> 00:25:36,691
Chicken Francois, Jack.

278
00:25:41,539 --> 00:25:45,323
我希望你能不要看这本杂志了.

279
00:25:45,460 --> 00:25:48,378
不论土豆和肉发生了什么?

280
00:25:55,095 --> 00:25:59,175
我不知道, Jack.你告诉我.

281
00:26:23,164 --> 00:26:25,371
- 很可爱.
- 我知道了.

282
00:26:29,421 --> 00:26:32,256
这儿. 我给你点东西.

283
00:26:34,759 --> 00:26:37,083
他们有了个新的.

284
00:26:39,514 --> 00:26:45,599
OK, 现在, 要么我很棒,
Jack, 或者你真的很差.

285
00:26:51,735 --> 00:26:54,190
为什么你以前从来不给我
看你照的照片?

286
00:26:55,572 --> 00:26:58,193
- 你的姐姐今天打电话来了.
- Mm-hm?

287
00:26:58,325 --> 00:27:00,531
是的. 你知道Marcy吗?

288
00:27:02,537 --> 00:27:05,372
我不知道什么叫Marcy.

289
00:27:07,208 --> 00:27:12,369
她是和你姐姐一家医院
做护士的.

290
00:27:12,505 --> 00:27:16,420
她和医生在手术室里面做那个的时候
被人看见了.

291
00:27:18,470 --> 00:27:20,593
他正在割阑尾炎.

292
00:27:21,556 --> 00:27:23,679
- 这个就是你所要说的吗? Huh?
- (大笑)

293
00:27:23,808 --> 00:27:25,635
上帝, 你们的女人真不错.

294
00:27:25,769 --> 00:27:27,808
哦, 真的, Jack.

295
00:27:29,522 --> 00:27:31,432
为什么呢?

296
00:27:31,566 --> 00:27:35,480
- 你说什么啊?
- 你听见我说什么了.

297
00:27:42,035 --> 00:27:45,368
上帝, Jack. 你看上去就像
被逮捕了一样.

298
00:27:46,998 --> 00:27:51,790
当我觉得情况好点了,
我想我会...结婚.

299
00:27:51,920 --> 00:27:54,411
- 结婚. 你想结婚?
- 是的.

300
00:27:54,547 --> 00:27:56,623
- 你想结婚?
- 是的.

301
00:27:56,967 --> 00:27:59,339
- 你想结婚?
- 是的.

302
00:27:59,469 --> 00:28:01,011
这个就是你的蜜月!

303
00:28:08,478 --> 00:28:11,432
(Jim) 可能只是他的幻想而已,

304
00:28:11,564 --> 00:28:17,852
but whenever he'd pull up that plate,
he'd hear a sucking sound.

305
00:28:17,988 --> 00:28:22,484
从小开始, 第一笔6万5千.

306
00:28:22,617 --> 00:28:24,906
然后会变大.

307
00:28:25,036 --> 00:28:28,619
Pretty soon, it was
the only thing he heard.

308
00:28:28,748 --> 00:28:33,743
不久的将来, 他所想的就是
填补漏洞.

309
00:28:33,878 --> 00:28:37,247
他没有回想起童年.

310
00:28:37,382 --> 00:28:39,955
他没有想起他最初的同事,

311
00:28:40,093 --> 00:28:42,549
现在都已经步步高升.

312
00:28:44,931 --> 00:28:47,931
他没有想起做到Natalie的梦.

313
00:28:50,937 --> 00:28:55,433
他没有想那些说谎的FBI.

314
00:28:55,567 --> 00:29:00,442
最主要的, 他没有想起Mona Demarkov

315
00:29:00,572 --> 00:29:04,700
因为他知道她做事的方法.

316
00:29:06,077 --> 00:29:09,695
只需要另外各6万5千元的大餐，
就可以填补漏洞了.

317
00:29:09,831 --> 00:29:15,038
他填补漏洞,
然后大家都高兴了.

318
00:29:15,170 --> 00:29:18,752
这是他唯一想到能够
快乐的方式.

319
00:29:28,433 --> 00:29:29,713
嘿!

320
00:29:31,561 --> 00:29:33,139
Natalie!

321
00:29:37,484 --> 00:29:38,598
嘿!

322
00:29:44,240 --> 00:29:45,947
Natalie!

323
00:29:52,082 --> 00:29:53,706
Natalie!

324
00:29:58,546 --> 00:30:00,373
嘿, Natalie!

325
00:30:00,507 --> 00:30:05,252
(Jim) 那个晚上, 他做了一个噩梦.

326
00:30:51,975 --> 00:30:53,054
赢家!

327
00:31:01,526 --> 00:31:03,602
(Jim)一个噩梦.

328
00:31:03,737 --> 00:31:07,569
不是没有什么意义的.
可能是他吃的东西.

329
00:31:07,699 --> 00:31:11,779
但是最后, 他睡不着了.

330
00:31:13,455 --> 00:31:15,364
看看他的孩子.

331
00:31:15,498 --> 00:31:18,416
想应该忘记点什么东西.

332
00:31:20,629 --> 00:31:22,123
Y... 什么?

333
00:31:22,255 --> 00:31:24,580
(% 低沉的摇滚)

334
00:31:27,594 --> 00:31:31,010
可能就是今晚了, 老板.
他会心脏病发的.

335
00:31:36,394 --> 00:31:40,439
一个有血性的男人,
充满了优势... 结束问题.

336
00:31:40,565 --> 00:31:42,225
(Jim) 大部分一样.

337
00:31:48,907 --> 00:31:53,035
看看这个家伙. 他应该在养老院,
而不是来做看护人.

338
00:31:54,663 --> 00:31:59,538
该死. 他得到了老Jack没有得到的?

339
00:32:45,046 --> 00:32:47,086
(男人) Coroner办公室. Collins.

340
00:32:47,215 --> 00:32:49,208
你好, Stan. 你怎么样?

341
00:32:49,342 --> 00:32:51,631
- 我是Jack.
- 我完了.

342
00:32:51,761 --> 00:32:55,095
恩, 或许你押宝押在一个错队上了.
听着...

343
00:32:55,765 --> 00:32:58,256
是的, 帮我一个忙.

344
00:32:58,393 --> 00:33:02,343
你可以看看记录?
有么有新的?

345
00:33:02,480 --> 00:33:04,888
一个女性. 谋杀案.

346
00:33:05,025 --> 00:33:07,694
就这些, 老板. 还有什么别的?

347
00:33:07,819 --> 00:33:12,031
- Uh, 没了, 谢谢. 我会想想的.
- 是的, 好的.

348
00:33:12,157 --> 00:33:14,196
- 是的.
- 再见.

349
00:33:34,304 --> 00:33:36,629
很困难把, 宝贝?

350
00:33:37,682 --> 00:33:39,307
不容易.

351
00:33:40,018 --> 00:33:42,057
是的, 我知道.

352
00:33:47,692 --> 00:33:49,934
- (男人) OK, 你有什么?
- 我有一对.

353
00:33:50,070 --> 00:33:51,896
- (电话铃响)
- 3个一个花色的.

354
00:33:53,073 --> 00:33:54,448
尖.

355
00:33:54,574 --> 00:33:57,860
是的? 好的, 等等.

356
00:33:57,994 --> 00:33:59,903
Jack, 在那里接起来挺.

357
00:34:00,038 --> 00:34:02,707
好了, 所有人付钱, 付钱.

358
00:34:04,876 --> 00:34:07,747
- Grimaldi.
- 下楼. 我们谈谈.

359
00:34:07,879 --> 00:34:11,711
- 看, 我很忙...
- 嘿, 下来. 就现在.

360
00:34:37,575 --> 00:34:38,820
那么...?

361
00:34:41,496 --> 00:34:42,871
那么?

362
00:34:45,624 --> 00:34:48,709
她不在那里.

363
00:34:48,837 --> 00:34:52,206
Demarkov. 她不在那里, Jack.

364
00:34:54,050 --> 00:34:55,842
Falcone很担心.

365
00:34:55,969 --> 00:34:58,804
他想见你. 明天.

366
00:34:58,930 --> 00:35:02,014
你最好给他点东西.

367
00:35:02,142 --> 00:35:04,181
发生什么了?

368
00:35:05,687 --> 00:35:07,976
我不知道.

369
00:35:08,106 --> 00:35:11,689
他们以为你想玩弄他们,
你知道吗?

370
00:35:19,909 --> 00:35:21,783
我不知道.

371
00:35:23,663 --> 00:35:28,040
Jack, 我早已经告诉他们，已经办妥了.
我的意思是, 你要给我个地址.

372
00:35:28,168 --> 00:35:30,658
你最好给我点什么, 行吗?

373
00:35:30,795 --> 00:35:33,167
那个老男人以为你要拘捕他.

374
00:35:33,298 --> 00:35:35,504
嘿, 你最好给我点什么!

375
00:35:35,634 --> 00:35:38,800
你在看什么?!

376
00:35:38,928 --> 00:35:41,550
你忘记你是在和谁打交道吗?

377
00:35:41,680 --> 00:35:46,509
是我们. 然后你是我们的. OK?

378
00:35:46,645 --> 00:35:51,520
现在, 是一条长路要走.
如果我走了... 你也要走.

379
00:36:31,855 --> 00:36:35,356
嘿, Martie. 你去哪里了?

380
00:36:37,654 --> 00:36:40,904
这是给FBI的一些东西.
他们把一个目击证人带走.

381
00:36:41,032 --> 00:36:43,606
- 带到哪里去?
- 我怎么知道啊?

382
00:36:43,743 --> 00:36:46,317
他们认为有人为2边干事.

383
00:36:46,454 --> 00:36:49,028
我去了, 是那个该死的
Mona Demarkov, 靠!

384
00:36:49,165 --> 00:36:52,450
- 为什么要带走她?
- 嘿, Jack, 好了? 谁知道啊?

385
00:36:52,585 --> 00:36:54,744
我们把她带上车, huh?

386
00:36:54,879 --> 00:36:56,872
一切会很顺利的, 你知道吗?

387
00:36:57,007 --> 00:37:02,345
然后突然, 不知道从哪里冒出来的,
她抢了我的枪.

388
00:37:02,470 --> 00:37:05,590
我只是其中的一个FBI,
你知道的, 就是盯着她的,

389
00:37:05,724 --> 00:37:09,935
但是那个时候, 她走向墙角.
我不能相信.

390
00:37:10,061 --> 00:37:12,766
哦, 该死的, Jack! 她抢了我的枪!

391
00:37:14,566 --> 00:37:17,816
带着我的枪跑了, Jack.

392
00:37:18,903 --> 00:37:21,145
他们替我掩护
让我穿上防弹衣.

393
00:37:21,281 --> 00:37:23,606
- 他们得到了什么?
- 什么也没有.

394
00:37:25,035 --> 00:37:29,780
你知道的,她转身用我的枪
指着我, Jack.

395
00:37:31,082 --> 00:37:34,036
转身用我的枪
指着我, Jack!

396
00:37:34,169 --> 00:37:36,126
你知道的?就像某种动物一样!

397
00:38:36,982 --> 00:38:39,936
- 有什么我可以帮忙的, 警官先生?
- 没有什么.

398
00:38:48,201 --> 00:38:50,692
(男人)Charles Stevens调查员的
精神报告,

399
00:38:50,829 --> 00:38:54,362
FBl东部办公室. 1989年6月.

400
00:38:54,499 --> 00:38:57,286
Stevens 被任命来负责组织
犯罪调查活动,

401
00:38:57,418 --> 00:38:58,829
Mona Demarkov.

402
00:38:58,962 --> 00:39:02,295
根据对Demarkov
的调查得知莫斯科的犯罪组织.

403
00:39:02,424 --> 00:39:07,002
联系到Falcone
的1988年10月的犯罪纪律.

404
00:39:07,137 --> 00:39:11,348
显示了Demarkov和Stevens是同谋.

405
00:39:11,474 --> 00:39:15,057
Steven调查员在被揭发后，患有严重的
精神阻碍症.

406
00:39:15,186 --> 00:39:17,594
暴力倾向增加,
有幻觉.

407
00:39:17,731 --> 00:39:22,143
1989年12月, Charles
Stevens调查员, 被人谋杀.

408
00:39:22,277 --> 00:39:26,654
Demarkov的同谋罪名取消.

409
00:41:38,830 --> 00:41:41,321
看，你坏了我们之间的约定.

410
00:41:43,251 --> 00:41:46,454
- 怎么样, 警官先生?
- 我说过没有其他人会受伤的.

411
00:41:47,547 --> 00:41:51,414
- 你拿到钱了, 不是吗, Jack?
- 是的. 我说不能伤害员警!

412
00:41:53,053 --> 00:41:55,378
一条命就是一条命啊.

413
00:41:55,512 --> 00:41:58,384
道德上的界限可以使你变得漠然.

414
00:42:00,393 --> 00:42:02,433
吃点什么吗?

415
00:42:05,690 --> 00:42:07,730
过来.

416
00:42:14,157 --> 00:42:16,399
一起, 这是什么 ?

417
00:42:16,534 --> 00:42:20,995
我们之间的合作差不多有1百万了吧?

418
00:42:25,501 --> 00:42:28,503
他们可能把她带走了. 这儿.

419
00:42:28,630 --> 00:42:30,706
在给我几天.

420
00:42:32,384 --> 00:42:35,301
我不要你把钱退回来, 警官先生.

421
00:42:35,887 --> 00:42:37,927
我要Mona Demarkov死.

422
00:42:38,598 --> 00:42:42,050
我要你找到她,
我要你杀了她.

423
00:42:43,687 --> 00:42:46,094
不, 我不能这么做.

424
00:42:51,319 --> 00:42:53,857
我不会杀了他的.

425
00:43:01,037 --> 00:43:02,235
咖啡?

426
00:43:12,590 --> 00:43:17,051
我不认为你熟悉20世纪的诗.

427
00:43:17,178 --> 00:43:19,337
Robert Lowell是个和平主义者.

428
00:43:19,472 --> 00:43:21,880
告诉你, 我不崇拜和平主义者.

429
00:43:22,017 --> 00:43:24,887
这会让精神上破产的.

430
00:43:25,019 --> 00:43:28,638
和平主义者认为他们有权
不去杀戮,

431
00:43:28,773 --> 00:43:32,356
但是其他人都是在
保卫这个道理的时候死去.

432
00:43:32,485 --> 00:43:34,774
无论怎么样, 在二战中,

433
00:43:34,904 --> 00:43:38,819
Lowell因为拒绝服兵役而坐牢.

434
00:43:38,950 --> 00:43:42,818
他的邻居就是Louis Lepke.

435
00:43:42,954 --> 00:43:45,825
你熟悉谋杀, 是吗?

436
00:43:45,957 --> 00:43:50,251
- 是的.
- Ah, 所以你只是一个读者, 就这样了.

437
00:43:50,378 --> 00:43:52,667
有一天, Lepke对Lowell说,

438
00:43:52,797 --> 00:43:57,543
''我在这里是因为我杀了人.
你呢?''

439
00:43:57,677 --> 00:44:01,626
Lowell 回答道''我在这里是因为
我不想杀人.''

440
00:44:03,433 --> 00:44:05,473
你知道了吗?

441
00:44:09,230 --> 00:44:11,306
你喜欢钱吗, Jack?

442
00:44:12,442 --> 00:44:14,482
- 是的.
- 我也是.

443
00:44:15,695 --> 00:44:19,278
我们在做我们都方便得诗情.

444
00:44:19,407 --> 00:44:24,484
是不是结局证明了手段?
问Lepke去.

445
00:44:24,621 --> 00:44:28,286
当然, 他死了. Lowell也死了.

446
00:44:30,877 --> 00:44:34,211
当然, 我也会死的.

447
00:44:34,338 --> 00:44:38,752
下一代的强盗会等着接手一切得.

448
00:44:38,885 --> 00:44:41,341
Mona. 像这样的人们.

449
00:44:42,555 --> 00:44:45,924
但是这并不是意味着
我要打开门等着.

450
00:44:46,059 --> 00:44:50,768
现在, 你要干事.
那么你会活得好好的.

451
00:44:52,357 --> 00:44:56,224
你知错就改.
你不需要关心别的什么.

452
00:44:57,779 --> 00:45:01,196
这是世界上最正常不过的
事情了.

453
00:45:05,036 --> 00:45:09,330
我可以让你中枪, 把你撕成碎片,

454
00:45:09,457 --> 00:45:12,162
让你妻子毁容,
烧了你的房子,

455
00:45:12,294 --> 00:45:14,749
让你的女朋友小时.

456
00:45:14,879 --> 00:45:17,750
到星期三中午, 我会承诺这些.

457
00:45:19,009 --> 00:45:21,048
你看, 如果你不做交易, Jack.

458
00:45:21,177 --> 00:45:23,799
成交.

459
00:45:23,930 --> 00:45:26,137
你现在加入了，直道我再说些别的什么.

460
00:45:33,773 --> 00:45:35,813
好吧...

461
00:45:37,110 --> 00:45:42,864
我们说了所有该说的, 是吗? 好运.

462
00:46:19,569 --> 00:46:22,736
(Jim) 他现在在夹缝之中.

463
00:46:22,864 --> 00:46:25,106
现在怎么办?

464
00:46:25,575 --> 00:46:27,615
(轻爵士)

465
00:46:28,745 --> 00:46:30,619
他该怎么做?

466
00:46:30,747 --> 00:46:35,207
他知道他该怎么做，
如果他想得到那6万5千.

467
00:46:35,334 --> 00:46:38,122
如果他想活下来, 就得这样.

468
00:46:39,464 --> 00:46:43,165
活下来.6万5千. Feed the hole.

469
00:46:44,135 --> 00:46:47,884
Stay alive. 6万5千. 填补漏洞.

470
00:46:48,014 --> 00:46:50,588
- Jack...
- 6万5千.

471
00:46:50,725 --> 00:46:52,765
- Jack...
- 填补漏洞.

472
00:46:52,894 --> 00:46:55,599
- 6万5千.
- 葬礼在哪里?

473
00:46:55,730 --> 00:46:57,687
填补漏洞.

474
00:46:57,816 --> 00:47:00,271
- 什么?
- (Lorraine) 嘿, Jack!

475
00:47:00,402 --> 00:47:01,647
电话.

476
00:47:18,461 --> 00:47:20,917
- 喂?
- (Mona)喂, Jack.

477
00:47:22,507 --> 00:47:23,918
Jack?

478
00:47:25,343 --> 00:47:26,506
你在哪里?

479
00:47:26,636 --> 00:47:31,013
他想杀了我.
你星期三就能到手, 对吗?

480
00:47:32,600 --> 00:47:35,436
- 是的.
- (咯咯笑)

481
00:47:35,562 --> 00:47:38,267
我在旅馆里面. 我们的房间.

482
00:47:40,191 --> 00:47:41,650
(挂断)

483
00:48:04,466 --> 00:48:06,542
你过得怎么样?

484
00:48:17,812 --> 00:48:20,482
有点忙.

485
00:48:20,607 --> 00:48:23,014
他们给你什么了, Jack?

486
00:48:23,151 --> 00:48:25,108
你在说什么啊?

487
00:48:26,488 --> 00:48:29,773
我所说的是
Falcone是否给你加价了.

488
00:48:37,540 --> 00:48:39,913
- 6万5千.
- 为了我?

489
00:48:43,588 --> 00:48:46,708
那个家伙还活在老时候.

490
00:48:50,011 --> 00:48:52,763
我给你加5倍.

491
00:49:00,063 --> 00:49:03,681
$325,000.

492
00:49:06,069 --> 00:49:09,105
现在要一半，一半做运输费.

493
00:49:10,991 --> 00:49:12,782
- 为了什么?
- 你去他那里.

494
00:49:12,909 --> 00:49:15,447
- 告诉他，解决了.
- 什么解决了?

495
00:49:15,578 --> 00:49:18,116
告诉我，我已经死了, Jack.

496
00:49:18,248 --> 00:49:20,999
然后, 我们再找一个替死鬼.

497
00:49:21,126 --> 00:49:23,367
直到他们做验尸才会发现.

498
00:49:25,213 --> 00:49:28,167
我所需要的就是时间.

499
00:49:31,469 --> 00:49:34,470
我的钱不重要?

500
00:49:34,597 --> 00:49:36,720
你的钱有太多风险了.

501
00:49:39,561 --> 00:49:41,637
高风险, 高回报.

502
00:49:47,777 --> 00:49:50,564
验尸官会来证实这个是我.

503
00:49:54,659 --> 00:49:56,900
怎么会这样呢?

504
00:50:00,957 --> 00:50:04,706
你认为你是这个世界上唯一
一个被买下的人吗?

505
00:50:16,514 --> 00:50:19,005
你有女朋友吗?

506
00:50:19,142 --> 00:50:23,140
是谁? Cathy? Linda? Susan?

507
00:50:24,898 --> 00:50:26,522
Sheri.

508
00:50:26,650 --> 00:50:30,778
鸡尾酒服务员. Maloney. 对吗?

509
00:50:33,657 --> 00:50:38,069
你拿着你的钱... 和你的Sheri...

510
00:50:40,038 --> 00:50:42,077
然后你就可以成为一个大人物了.

511
00:50:43,249 --> 00:50:48,410
我所需要的是给我几天时间
来结束生意，然后离开这个国家.

512
00:50:50,423 --> 00:50:52,463
是你的.

513
00:50:55,887 --> 00:50:58,212
都是你的.

514
00:51:00,684 --> 00:51:03,139
你所要做得就是拿着.

515
00:51:05,438 --> 00:51:08,523
(耳语)来吧, Jack.去把.

516
00:51:10,317 --> 00:51:13,272
你所要做得就是拿着.

517
00:51:29,212 --> 00:51:31,620
(Mona笑声)

518
00:51:34,092 --> 00:51:37,591
星期二? 码头.

519
00:51:43,601 --> 00:51:45,843
另外一半.

520
00:51:46,479 --> 00:51:48,970
死亡证明.

521
00:51:56,489 --> 00:52:00,653
(Jim) 他脑子出现的是那个熟悉的声音,
一个错误的声音,

522
00:52:01,619 --> 00:52:05,617
是他的脑子僵住了,
在地板上吐了口水.

523
00:52:05,749 --> 00:52:09,533
他不能回头,
求Natalie原谅他.

524
00:52:12,047 --> 00:52:14,086
- 但是他不能.
- (门把手咔咔)

525
00:52:14,214 --> 00:52:16,623
Ah, 那个熟悉的声音.

526
00:52:27,103 --> 00:52:28,930
你在干嘛?
你要去哪里啊?

527
00:52:29,064 --> 00:52:33,192
我要去Florida.
我姐姐住在Boca.

528
00:52:35,403 --> 00:52:37,479
你不能这样做.

529
00:52:37,614 --> 00:52:39,737
是的, 好吧, 我会的, Jack.

530
00:52:44,204 --> 00:52:48,332
我从来不和结婚的男人打交道,
除非我也结婚了.

531
00:52:48,458 --> 00:52:50,534
可能我会结婚的.

532
00:52:50,669 --> 00:52:54,287
然后我回来,
回来耍你.

533
00:52:56,633 --> 00:53:01,258
或者我不结婚,只是和
没有结婚的男人打交道.

534
00:53:01,388 --> 00:53:04,887
或者又是我也不知道什么会发生.

535
00:53:05,016 --> 00:53:07,341
你知道吗? 你永远不知道, 对吗?

536
00:53:12,315 --> 00:53:14,852
我不会让你这样的.

537
00:53:16,194 --> 00:53:18,021
Jack.

538
00:53:18,154 --> 00:53:20,824
Jack, 等等. 等等.

539
00:53:24,119 --> 00:53:25,529
Um...

540
00:53:27,288 --> 00:53:29,328
我爱你, Jack.

541
00:53:31,710 --> 00:53:36,336
我甚至以为你也爱我,
但是你就是好像不知道似的.

542
00:53:37,966 --> 00:53:42,046
我不能总是等着你来看我.

543
00:53:42,178 --> 00:53:45,879
否则, 我没有其他的生活了.

544
00:53:47,142 --> 00:53:49,181
你知道吗?

545
00:53:59,070 --> 00:54:02,320
你很伤我的心, Sheri.

546
00:54:20,383 --> 00:54:23,254
心跳停止.

547
00:54:25,472 --> 00:54:27,963
明显的枪伤.

548
00:54:28,099 --> 00:54:30,886
内部大出血.

549
00:54:33,104 --> 00:54:34,812
你的意思是她死了?

550
00:54:36,650 --> 00:54:38,108
是的.

551
00:54:40,403 --> 00:54:44,021
你记得我们第二次约会,

552
00:54:44,157 --> 00:54:49,364
我们去Rialto然后看音乐之声
你哭了?

553
00:54:49,496 --> 00:54:52,532
你哭了. 我从来不哭.

554
00:54:55,627 --> 00:55:01,214
- 我们结婚的那天你哭了.
- 嫁给你，谁会不哭呢?

555
00:55:04,260 --> 00:55:06,253
让我问你点事情.

556
00:55:16,230 --> 00:55:19,267
为什么想尝试着向好的方面改变,
反而会越来越糟呢?

557
00:55:19,401 --> 00:55:21,393
什么?

558
00:55:27,283 --> 00:55:31,364
我希望我有1百万. 知道我有1百万要干嘛吗?

559
00:55:31,496 --> 00:55:34,283
给我自己买幸福.

560
00:55:36,875 --> 00:55:39,450
你不是因为好人而得到的.

561
00:55:43,049 --> 00:55:45,421
你不是因为穷而得到的,

562
00:55:45,552 --> 00:55:49,632
然后所有的人说
你不是因为富有而得到幸福的...

563
00:55:54,436 --> 00:55:56,475
他们都在说谎.

564
00:56:01,735 --> 00:56:05,898
- 你想什么啊?
- 这是什么啊, 一个信的信仰?

565
00:56:07,198 --> 00:56:10,318
我不知道你到底在说什么.

566
00:56:10,452 --> 00:56:12,859
所有的事情都清楚了.

567
00:56:15,707 --> 00:56:18,245
你厌倦了做爱.

568
00:56:20,503 --> 00:56:22,829
爱情不会长久了.

569
00:56:25,300 --> 00:56:30,970
你得到了所有...
你担心你的健康.

570
00:56:31,097 --> 00:56:34,513
如果也健康了,你会担心.

571
00:56:46,738 --> 00:56:49,905
你知道我以前喜欢你什么吗?

572
00:56:50,033 --> 00:56:52,524
你不太说话.

573
00:56:53,703 --> 00:56:56,408
你和我的妹妹鬼混, Jack?

574
00:56:57,832 --> 00:56:58,947
或者是我的侄女?

575
00:57:25,235 --> 00:57:30,609
我不知道你在干吗, 但是无论怎么样,
不要把她带回家.

576
00:57:35,787 --> 00:57:40,615
(牧师)一个出生的时间, 一个死亡的时间.

577
00:57:42,002 --> 00:57:46,130
一个播种的季节, 一个收获的季节.

578
00:57:47,007 --> 00:57:51,218
一个破坏的时代, 一个重建的时代.

579
00:57:52,387 --> 00:57:54,593
一个哭泣的时间.

580
00:57:54,723 --> 00:58:00,061
上帝阿, 带走你那挚爱的儿子, Nicholas Gazzara,

581
00:58:00,186 --> 00:58:02,808
Rosemary Gazzara的丈夫,

582
00:58:02,939 --> 00:58:06,438
Frederico, Paulo和Estelle的父亲.

583
00:58:07,569 --> 00:58:10,653
骨灰和尘土.

584
00:58:11,780 --> 00:58:16,942
以父亲和儿子崇高的名义. 阿门.

585
00:58:17,078 --> 00:58:19,486
那是一个传奇, Joey.

586
00:58:19,622 --> 00:58:23,916
是的, 播种然后破坏.
我们走吧.

587
00:58:25,545 --> 00:58:28,001
去吃点东西.

588
00:58:35,639 --> 00:58:37,631
你好吗, Jack?

589
00:58:38,099 --> 00:58:43,639
我不太好受.
你和Scully，Joey去吧.

590
00:58:58,536 --> 00:59:00,695
令人感动的葬礼.

591
00:59:02,666 --> 00:59:03,994
是的.

592
00:59:05,335 --> 00:59:07,411
生活短暂阿.

593
00:59:08,588 --> 00:59:10,628
把他带到那棵树下.

594
00:59:11,549 --> 00:59:16,010
你说的是星期三. 我明天见他. 我会抓住她的!

595
00:59:16,137 --> 00:59:18,463
是什么, Jack?

596
00:59:18,598 --> 00:59:22,181
- 脚趾... 2个.
- 你说的是星期三!

597
00:59:23,019 --> 00:59:28,476
- 砍一个, 明天再拿另外一个.
- 不! 听着!

598
00:59:28,608 --> 00:59:31,893
等等... (尖叫)

599
00:59:36,408 --> 00:59:38,447
再见, Jack.

600
00:59:39,452 --> 00:59:41,112
(尖叫)

601
00:59:45,625 --> 00:59:49,041
Natalie... 拿个箱包.
上楼, 穿好衣服!

602
00:59:49,170 --> 00:59:50,748
- Jack?
- 我倒楣了!

603
00:59:50,880 --> 00:59:52,956
(Natalie)发生了什么?

604
00:59:53,800 --> 00:59:56,552
我偷了钱!

605
01:00:00,181 --> 01:00:05,721
这里是$350,000.是我们的!
干净的钱, Natalie!

606
01:00:06,813 --> 01:00:11,060
现在, 你随便去哪里...
大西部, 凤凰城.

607
01:00:12,235 --> 01:00:15,270
Nat... Nat...

608
01:00:15,405 --> 01:00:18,441
我拿... 我...

609
01:00:18,575 --> 01:00:24,198
我为2边干事.
我被抓了. 对不起.

610
01:00:24,331 --> 01:00:27,700
拿着钱. 是你的.

611
01:00:27,834 --> 01:00:32,295
你随便去哪里...
亚利桑那, 新墨西哥.

612
01:00:33,923 --> 01:00:37,043
找一份工作. 不要太露脸的.

613
01:00:37,177 --> 01:00:39,964
你知道的, 像女招待那样的.

614
01:00:40,096 --> 01:00:42,634
用你的乳名.

615
01:00:42,766 --> 01:00:45,802
不要存到银行里面. 放在手头上.

616
01:00:47,395 --> 01:00:51,523
- 5月1号来见我.
- 有一年啦, Jack.

617
01:00:51,648 --> 01:00:53,523
- (叹气)
- 有一年啊!

618
01:00:53,652 --> 01:00:56,356
我会给你找个新地方的.
一个不错的地方得...

619
01:00:56,488 --> 01:01:02,941
- 真是倒楣的一年, Jack!
- 我保证! 把你喜欢的都装起来!

620
01:01:05,705 --> 01:01:08,908
(Jack) 凤凰城... 假日酒店.

621
01:01:09,042 --> 01:01:11,497
过洲际了. 这里.

622
01:01:17,842 --> 01:01:19,882
10号公路.

623
01:01:22,305 --> 01:01:24,547
如果你不在那儿会怎么样?

624
01:01:24,683 --> 01:01:29,724
(叹气) 每隔半年来一次.
5月1号, 12月1号.

625
01:01:29,854 --> 01:01:32,606
5月1号, 12月1号.

626
01:01:35,527 --> 01:01:37,187
你会在那里吗?

627
01:01:38,738 --> 01:01:41,064
我们结婚了, 不是吗?

628
01:01:47,163 --> 01:01:49,536
不知道.

629
01:01:52,127 --> 01:01:54,166
对不起.

630
01:01:55,797 --> 01:01:59,925
对不起. 我是真的爱你的.

631
01:02:00,468 --> 01:02:02,508
对不起.

632
01:02:05,807 --> 01:02:08,263
我不能, uh...

633
01:02:13,273 --> 01:02:17,567
我不能没有你, Natalie.

634
01:02:18,695 --> 01:02:20,569
不要离开我.

635
01:02:20,696 --> 01:02:26,403
我会变好的... 你也会出现在那里的.

636
01:02:26,911 --> 01:02:31,657
我给你留了点东西在家里
然后你就会全部瞭解得. 它在...

637
01:02:33,168 --> 01:02:37,296
在办公桌的第一个抽屉里.

638
01:02:40,759 --> 01:02:46,382
- 我保证... 我会做任何事情的.
- 我也爱你, Jackie.

639
01:02:56,483 --> 01:02:58,474
(Jack) 嘿.

640
01:03:06,368 --> 01:03:08,360
再见.

641
01:03:21,466 --> 01:03:23,672
我会做任何事情的.

642
01:03:23,802 --> 01:03:26,044
(Jim) 做什么, 确切的?

643
01:03:28,723 --> 01:03:32,970
我能告诉你为什么爱情会让人
这么恐惧吗?

644
01:03:33,103 --> 01:03:36,020
这个不是你所拥有的.

645
01:03:36,147 --> 01:03:38,685
爱情拥有你.

646
01:03:52,539 --> 01:03:55,659
你为什么不说明白呢, Jack?

647
01:03:59,045 --> 01:04:01,536
说吧, Jack.

648
01:04:03,717 --> 01:04:05,875
结束了.

649
01:04:06,011 --> 01:04:11,432
然后你对不起, 对吗?
你真会说对不起.

650
01:04:52,223 --> 01:04:57,431
(Jack)亲爱的Natalie... 对不起.

651
01:04:58,146 --> 01:05:03,057
就像我在机场对你说的, 我真的对不起.

652
01:05:03,985 --> 01:05:07,152
你是我生命中最美丽的东西.

653
01:05:08,156 --> 01:05:11,323
求求你, Nat, 不要拋弃我.

654
01:05:12,869 --> 01:05:18,539
对不起.
我一直在犯同样的错误.

655
01:05:18,667 --> 01:05:23,542
但是... 所有的事情都会
改变的.

656
01:05:23,672 --> 01:05:26,245
我保证.

657
01:05:26,383 --> 01:05:30,380
我只是需要点时间来解决点事情,

658
01:05:30,512 --> 01:05:34,841
然后我们就会在一起了.
你知道吗, Nat?

659
01:05:34,975 --> 01:05:37,892
我想有一天

660
01:05:38,019 --> 01:05:42,064
你站在那些烤炉的旁边.

661
01:05:42,190 --> 01:05:47,564
我今天早上看见的
然后丢了点东西在旁边.

662
01:05:47,696 --> 01:05:51,824
你知道的, 对吗? 嘿, 我们谈谈这个把.

663
01:05:51,950 --> 01:05:53,693
同样的家俱.

664
01:05:54,411 --> 01:05:58,076
我们需要所有的新东西.

665
01:05:58,206 --> 01:06:00,282
等等. 你会知道的.

666
01:06:00,417 --> 01:06:03,086
就像我说的那样.

667
01:06:04,254 --> 01:06:06,293
记住...

668
01:06:06,422 --> 01:06:10,966
5月1号, 12月1号.

669
01:06:11,094 --> 01:06:13,134
等着.

670
01:06:14,973 --> 01:06:17,011
Jack.

671
01:06:58,767 --> 01:07:00,806
(喇叭)

672
01:07:18,161 --> 01:07:20,699
他喜欢那些脚趾, 不是吗?

673
01:07:20,830 --> 01:07:22,657
钱!

674
01:07:45,563 --> 01:07:47,852
我为了什么死啊?

675
01:07:47,983 --> 01:07:50,474
心包积血病.

676
01:07:52,194 --> 01:07:54,651
你把这个放在胸口.

677
01:08:00,578 --> 01:08:02,786
新的身份证.

678
01:08:03,707 --> 01:08:05,830
驾照.

679
01:08:08,628 --> 01:08:10,787
想检查一下吗?

680
01:08:18,054 --> 01:08:19,928
你爱过别人吗?

681
01:08:26,688 --> 01:08:28,727
我只是在问.

682
01:08:46,458 --> 01:08:48,367
(Mona大笑)

683
01:09:17,489 --> 01:09:18,734
(尖叫)

684
01:09:36,299 --> 01:09:39,799
(尖叫)

685
01:10:54,044 --> 01:10:55,870
(Mona 尖叫)

686
01:11:05,096 --> 01:11:07,136
(Mona大笑)

687
01:11:40,006 --> 01:11:41,714
哦!

688
01:12:13,248 --> 01:12:15,287
(尖叫)

689
01:12:39,941 --> 01:12:42,146
(Jack)我不记得了.

690
01:12:42,277 --> 01:12:45,147
下一次这种声音.
他让我变成了白痴.

691
01:12:45,280 --> 01:12:47,949
- (Jim) 她走了.
- (Jack) 她走了. 我...

692
01:12:49,534 --> 01:12:53,152
- (Jack) 钱呢?
- (Jim) 但是没有钱啊, 对吗?

693
01:12:53,288 --> 01:12:56,871
(Jack) 不是钱.
是其他别的东西.

694
01:13:08,762 --> 01:13:14,266
(Jim) 他们搜过了这个地方.
干得好. 进来, 出去.

695
01:13:21,316 --> 01:13:25,645
听见吗? 那些该死的铃声.

696
01:13:25,779 --> 01:13:30,156
你需要点时间.
你的想法不对.

697
01:13:30,283 --> 01:13:32,739
- (Jim) 你需要放松.
- (Jack) 我需要放松.

698
01:13:32,869 --> 01:13:35,407
- (Jim) 你不能回家.
- (Jack) 我不能回家.

699
01:13:35,538 --> 01:13:40,450
(Jim) 你不能不一些公共场所.
在车子里睡觉.

700
01:13:40,585 --> 01:13:42,459
(Jack) 是的, sleep in the car.

701
01:13:44,338 --> 01:13:45,418
你好, Norm?

702
01:13:45,548 --> 01:13:49,926
- (Jim) 你病了... (回声)
- Nah, 我病了.

703
01:13:50,053 --> 01:13:54,679
- (Jim) 但是不严重... (回声)
- Nah... 不严重.

704
01:13:54,808 --> 01:13:56,966
- (Jim)她怎么办?
- Demarkov?

705
01:13:57,102 --> 01:13:59,011
(Norm)那个婊子走了, 老板.

706
01:13:59,145 --> 01:14:01,719
她现在已经上飞机了.

707
01:14:13,451 --> 01:14:15,989
(Jack)我尝试着停止想像.

708
01:14:16,121 --> 01:14:18,528
尝试理直我的思绪.

709
01:14:18,665 --> 01:14:21,701
如果我能理直我的思绪,

710
01:14:21,835 --> 01:14:25,251
所有事情会变好的.

711
01:14:25,380 --> 01:14:30,125
我睡在车里.
不去公共场所.

712
01:14:31,219 --> 01:14:36,130
有些东西在腐蚀我.
这一切的根源在哪里啊?

713
01:14:36,266 --> 01:14:42,221
谁帮他付租的?
我不知道.

714
01:14:42,354 --> 01:14:46,685
我跟踪他,想我能找到解决这一切
的方法.

715
01:14:46,818 --> 01:14:51,030
但是内心, 我知道只有一种方法
可以解决.

716
01:14:51,156 --> 01:14:54,489
当她出现的时候... (咯咯笑)

717
01:14:54,617 --> 01:14:56,859
我差点能想到.

718
01:14:56,995 --> 01:14:59,153
就像我一直那样...

719
01:14:59,289 --> 01:15:03,750
不论你向谁开枪,
你也可能会嫁给她,

720
01:15:03,877 --> 01:15:06,913
因为你连系着他们的生命...

721
01:15:07,047 --> 01:15:11,375
直到他们生命的终点...
或者你生命的终点.

722
01:15:26,941 --> 01:15:31,734
- (枪声)
- 该死! 该死!

723
01:19:34,376 --> 01:19:38,588
(男人) 嘿, 伙计!
来吧, 从这里出来!

724
01:19:38,714 --> 01:19:41,834
嘿. 不要让我叫员警.

725
01:20:05,491 --> 01:20:07,697
给我点泰诺.

726
01:20:41,235 --> 01:20:43,062
(男人) 我们走!

727
01:20:45,322 --> 01:20:48,109
从另外一遍走!

728
01:21:00,879 --> 01:21:02,587
- 让开.
- 回去.

729
01:21:02,714 --> 01:21:05,252
让开.

730
01:21:20,232 --> 01:21:22,272
Hm.

731
01:21:41,378 --> 01:21:43,418
(咯咯笑)

732
01:21:45,591 --> 01:21:48,675
(尖叫)

733
01:21:54,933 --> 01:21:56,131
我喜欢夏天.

734
01:22:19,287 --> 01:22:20,996
你想我吗, 亲爱的?

735
01:22:25,731 --> 01:22:28,057
(咯咯笑) 不要担心, Jack.

736
01:22:33,197 --> 01:22:35,984
我不会对你发火的.

737
01:22:38,953 --> 01:22:41,658
你会让我走吗?

738
01:22:41,789 --> 01:22:44,494
我没有说过.

739
01:22:44,625 --> 01:22:46,832
你是个凶手.

740
01:23:00,137 --> 01:23:03,091
想给你点时间吗?

741
01:23:34,796 --> 01:23:36,836
穿着还是脱了?

742
01:23:40,177 --> 01:23:41,255
脱了.

743
01:24:09,831 --> 01:24:13,247
(Mona)我只有16岁. 我知道什么啊?

744
01:24:13,377 --> 01:24:20,257
我也想. 他也很年轻. 最困难的地方
是要找一个单独相处的地方.

745
01:24:20,384 --> 01:24:24,631
你知道你16岁的时候怎么样吗.
所有的人都看着你.

746
01:24:24,763 --> 01:24:28,843
20年后, 你希望他们也同样
再看着你, 但是, 嘿...

747
01:24:28,976 --> 01:24:30,719
这个就是生活.

748
01:24:30,852 --> 01:24:36,227
- 是的.
- 那么, 我们终于可以放飞自己...

749
01:24:36,358 --> 01:24:39,727
到海滩去...
坐上救生员的座位.

750
01:24:39,861 --> 01:24:42,898
在严冬. 你知道，你疯狂的
时候就像一个小孩子.

751
01:24:43,031 --> 01:24:45,818
坐在那上面会冻死的.

752
01:24:45,951 --> 01:24:50,079
但是很舒服. 安静.

753
01:24:58,046 --> 01:25:00,418
然后,我只是...

754
01:25:02,551 --> 01:25:06,501
我... 离开了他.

755
01:25:07,764 --> 01:25:10,516
我闭上他的眼睛...

756
01:25:12,059 --> 01:25:14,931
爬出去，回家了.

757
01:25:16,898 --> 01:25:19,603
他们真漂亮...

758
01:25:19,735 --> 01:25:21,893
蓝眼睛.

759
01:25:27,701 --> 01:25:29,574
就像你.

760
01:25:42,799 --> 01:25:45,041
我猜...

761
01:25:45,427 --> 01:25:48,926
你不会忘记第一次的.

762
01:25:53,852 --> 01:25:56,639
OK, 把他带出来.

763
01:25:58,940 --> 01:26:01,266
把谁带出来啊?

764
01:26:03,320 --> 01:26:05,359
谁?

765
01:26:11,286 --> 01:26:14,370
Jack? Jack!

766
01:26:17,542 --> 01:26:19,665
你在干吗啊?

767
01:26:19,795 --> 01:26:22,167
我们要埋了他.

768
01:26:22,756 --> 01:26:26,090
就在那儿, 要深. 挖.

769
01:26:35,769 --> 01:26:40,846
Mona... 不要叫我杀了他.

770
01:26:40,983 --> 01:26:44,149
我不想你杀了他.
我只想你埋了他.

771
01:26:44,277 --> 01:26:47,978
如果过程中他死了,
那是他的问题.

772
01:26:48,824 --> 01:26:50,816
Whoa. 不.

773
01:26:51,326 --> 01:26:53,864
你现在可以解决掉我们2个...

774
01:26:53,996 --> 01:26:55,538
然后你可以自由的走开了.

775
01:27:03,213 --> 01:27:04,672
你可以挖一个...

776
01:27:04,798 --> 01:27:06,838
(枪上膛)

777
01:27:08,385 --> 01:27:10,508
或者2个.

778
01:27:15,016 --> 01:27:16,925
(Jack) 挖个坟墓很困难得

779
01:27:17,060 --> 01:27:21,272
特别是有人直直地盯着你的时候.

780
01:27:21,398 --> 01:27:25,348
但是我会想... 就这样了.

781
01:27:25,485 --> 01:27:29,565
当他走的时候, 一起就结束了.

782
01:27:31,116 --> 01:27:32,741
亲爱的Natalie...

783
01:27:32,868 --> 01:27:35,785
我希望这封信能够到你手里.

784
01:27:35,912 --> 01:27:39,696
我想你大概觉得我太晚联系你了.

785
01:27:39,833 --> 01:27:44,709
我会来的,当我解决掉这件事情的时候.

786
01:27:44,838 --> 01:27:47,507
我必须解决.

787
01:27:47,633 --> 01:27:50,005
你知道我们要干什么?

788
01:27:50,135 --> 01:27:54,677
我们要找一个地方...
可能在山顶.

789
01:27:54,806 --> 01:27:59,468
我在这个湖周围找过我们的家.

790
01:27:59,603 --> 01:28:04,809
我打过几个电话,
看过一些地方.

791
01:28:06,193 --> 01:28:08,766
(Falcone)在吗?

792
01:28:08,904 --> 01:28:10,943
在洞里?

793
01:28:15,035 --> 01:28:16,826
在Brooklyn?

794
01:28:17,995 --> 01:28:22,457
离这里不远...
我会带你去的.

795
01:28:22,584 --> 01:28:24,956
生活中没有好朋友多么悲惨啊?

796
01:28:25,420 --> 01:28:27,911
我们可以分享一些东西.

797
01:28:29,841 --> 01:28:32,546
我们分享过.

798
01:28:33,219 --> 01:28:35,259
(呜咽)

799
01:28:44,690 --> 01:28:47,525
(Jack)不论怎么样, Nat,就像我说的...

800
01:28:47,651 --> 01:28:52,609
我找过一些地方...
一些我希望你喜欢的地方.

801
01:28:52,739 --> 01:28:55,147
我想我找到了最好的地方了.

802
01:28:55,534 --> 01:28:57,443
每天都有蓝天.

803
01:28:57,577 --> 01:29:00,329
你可以到处闻到桉树的味道.

804
01:29:00,455 --> 01:29:04,868
这是个天堂. 就像我们一直梦想的一样.

805
01:29:05,002 --> 01:29:07,078
还有别忘了我告诉过你什么.

806
01:29:07,212 --> 01:29:13,084
凤凰城, 假日酒店.
5月1号... 12月1号.

807
01:29:14,219 --> 01:29:16,508
将会是个天堂.

808
01:29:19,516 --> 01:29:24,427
恭喜你, Jack.
你自由了.

809
01:29:34,740 --> 01:29:38,322
(Jim) 你将永远不知道地狱是什么样子的?

810
01:29:38,452 --> 01:29:41,203
或者它不像你想像的那样.

811
01:29:41,955 --> 01:29:44,114
烈火和硫磺?

812
01:29:44,249 --> 01:29:48,377
带角的魔鬼用叉子刺你的屁股?

813
01:29:49,504 --> 01:29:51,580
地狱是什么啊?

814
01:29:51,715 --> 01:29:56,756
你有时间走得...
但是你却没有.

815
01:29:56,887 --> 01:29:58,926
这个就是地狱.

816
01:30:00,223 --> 01:30:04,517
(咯咯笑) 你在看着它阿.

817
01:30:25,540 --> 01:30:27,580
再见.

818
01:30:28,585 --> 01:30:30,625
Jack.

819
01:30:35,634 --> 01:30:37,710
来吧, Jack.

820
01:30:41,597 --> 01:30:44,089
来跳最后一支舞.

821
01:30:53,610 --> 01:30:55,649
是的.

822
01:30:57,781 --> 01:30:59,821
好的.

823
01:31:03,412 --> 01:31:05,285
为什么不?

824
01:31:10,168 --> 01:31:12,208
(Jack轻轻地唱歌)

825
01:31:36,820 --> 01:31:40,818
上帝, Jack!对不起.

826
01:31:40,949 --> 01:31:42,360
你被捕了.

827
01:31:42,492 --> 01:31:45,114
(Mona)小心. 他有枪.

828
01:31:58,258 --> 01:32:01,425
(Scully) Jack, 你有权保持沈默.

829
01:32:01,553 --> 01:32:05,633
- 任何你说的话会...
- 你开玩笑吧?

830
01:32:08,894 --> 01:32:11,563
好吧, 放轻松点.

831
01:32:11,980 --> 01:32:16,607
这里有封信... 从Martie和我们那里寄来的.

832
01:32:22,658 --> 01:32:24,899
什么? 对不起.

833
01:32:25,035 --> 01:32:27,787
亲爱的Jack... 真臭.

834
01:32:27,913 --> 01:32:30,997
我们在这里, 和那些混蛋做斗争15年了,

835
01:32:31,124 --> 01:32:34,042
现在我们知道你也是那些混蛋的一部分.

836
01:32:34,169 --> 01:32:35,414
我们能和你说什么啊?

837
01:32:35,545 --> 01:32:38,119
你伤了我们的心,
你这个愚蠢的笨蛋.

838
01:32:38,256 --> 01:32:40,794
我们说真的.

839
01:32:41,802 --> 01:32:43,840
伙计们.

840
01:32:49,768 --> 01:32:52,639
(Jack) 蒙特卡罗?

841
01:33:00,278 --> 01:33:02,520
(Cage)派对结束了, Jack.

842
01:33:03,782 --> 01:33:06,190
好地方.

843
01:33:06,326 --> 01:33:08,366
你想知道我在想什么?

844
01:33:10,122 --> 01:33:13,822
我想她会在这里杀了你.

845
01:33:13,959 --> 01:33:16,664
(男人) 你知道她现在
在干吗, Jack?

846
01:33:16,795 --> 01:33:20,413
她正在市中心结束她的
世纪交易.

847
01:33:20,549 --> 01:33:25,009
然后她无罪地走开了.
让你来付这一切.

848
01:33:26,221 --> 01:33:30,349
下个星期这个时候,
你就会成为一个回忆.

849
01:33:32,269 --> 01:33:34,308
如果我是你...

850
01:33:36,189 --> 01:33:37,933
我会先中断交易.

851
01:33:47,242 --> 01:33:51,156
(律师) 然后... 作为对
Grimaldi的合作,

852
01:33:51,288 --> 01:33:55,286
他会期望自己得到应有的
人身保护的,

853
01:33:55,417 --> 01:34:00,245
获得一个新的身分.

854
01:34:00,380 --> 01:34:03,298
然后重新定位... 如果需要的话.

855
01:34:18,315 --> 01:34:21,020
恭喜你, Mona. 就像他们说的,

856
01:34:21,151 --> 01:34:24,602
不要低估合作的力量.

857
01:34:28,366 --> 01:34:31,118
她会做什么,谁会管该死的审判啊?

858
01:34:31,244 --> 01:34:34,744
- 就这样吧，长官. 让他走.
- OK. 好吧.

859
01:34:37,459 --> 01:34:40,460
- 你以为你可以摆脱这些吗?
- 他们太慢了, Jack.

860
01:34:40,587 --> 01:34:44,251
他们太胖了，他们太慢了,
我太饿了.

861
01:34:44,383 --> 01:34:47,467
我造就了他，他却死了.

862
01:34:47,594 --> 01:34:50,963
- 有一些狗会把他刨出来的.
- 下一个星期.

863
01:34:51,098 --> 01:34:53,767
我不喜欢你, Jack. 你很猥琐.

864
01:34:53,892 --> 01:34:57,676
甚至我和你那样的时候,
你可怜的, 该死的混蛋.

865
01:34:57,813 --> 01:34:59,889
这让我很恶心.

866
01:35:00,440 --> 01:35:01,436
- 你疯了.
- 从不.

867
01:35:01,566 --> 01:35:03,393
- 你说了.
- 我撒谎了.

868
01:35:03,527 --> 01:35:05,934
你不会得到我的. 一分钟也不会.

869
01:35:07,572 --> 01:35:11,522
你这个混蛋, Jack.
这个就是你.

870
01:35:12,786 --> 01:35:16,072
当我来的时候, 你知道我在想什么吗?
我的妻子.

871
01:35:16,206 --> 01:35:20,915
太糟糕了, Jack, 因为你没有机会
和她再见了.

872
01:35:21,044 --> 01:35:24,129
她已经死了,
就像你一样也快死了.

873
01:35:36,852 --> 01:35:38,891
太长了, Jack.

874
01:35:54,828 --> 01:35:56,951
该死!

875
01:36:13,347 --> 01:36:16,264
(尖叫)

876
01:36:37,371 --> 01:36:40,325
Jack!冷静! 冷静!

877
01:36:44,920 --> 01:36:46,118
Jack.

878
01:36:48,340 --> 01:36:50,214
不! 嘿, whoa.

879
01:37:03,939 --> 01:37:04,935
(铃响)

880
01:37:23,041 --> 01:37:25,579
(尖叫)

881
01:37:48,984 --> 01:37:51,190
干得好, Jack.

882
01:37:52,779 --> 01:37:54,689
好牌.

883
01:37:54,823 --> 01:38:00,280
(Jack) 好了, 最后, 发生
的事情对我来说还不坏.

884
01:38:00,412 --> 01:38:01,954
不是吗?

885
01:38:02,080 --> 01:38:05,414
他们给我了员警的搏斗勋章

886
01:38:05,542 --> 01:38:10,169
''对于他自卫...
一个杰出的英雄,

887
01:38:10,297 --> 01:38:13,298
救了其他长官的命. ''

888
01:38:13,632 --> 01:38:16,753
他们给我一间新宿舍.

889
01:38:16,887 --> 01:38:19,757
他们给我一个新的身分.

890
01:38:20,807 --> 01:38:22,930
Jim Daugherty.

891
01:38:25,562 --> 01:38:27,768
5月1号.

892
01:38:27,898 --> 01:38:31,064
有5年了.

893
01:38:31,943 --> 01:38:34,517
我想这个就是我从开始的时候...

894
01:38:35,405 --> 01:38:38,359
告诉你一个不幸的家伙的故事

895
01:38:38,492 --> 01:38:42,074
和地上的一个洞发生爱情的故事.

896
01:38:42,204 --> 01:38:46,071
一个鬼... 寻找自己的坟墓.

897
01:38:47,459 --> 01:38:52,370
每过半年就庆祝同一个派对...

898
01:38:52,881 --> 01:38:56,416
等待同一个重要的人物.

899
01:38:59,388 --> 01:39:04,630
Demarkov?死了，被埋了.

900
01:39:04,768 --> 01:39:09,062
我所有的... 都是有限的.

901
01:39:09,189 --> 01:39:14,943
除了那个我脑子里面熟悉的声音.

902
01:39:15,070 --> 01:39:17,478
一些你永远摆脱不了的东西.

903
01:39:18,740 --> 01:39:20,448
当然...

904
01:39:20,575 --> 01:39:26,495
Natalie... 她不是唯一
一个被邀请的人.

905
01:39:26,915 --> 01:39:29,453
派对怎么能少一群人呢.

906
01:39:37,968 --> 01:39:41,668
(Jack)我不太记得他们, 真的.

907
01:39:41,805 --> 01:39:44,557
不记得对他们说过什么...

908
01:39:46,101 --> 01:39:48,094
或者他们对我说过什么.

909
01:39:50,731 --> 01:39:53,732
不记得...我怎么想.

910
01:39:57,362 --> 01:40:03,198
但是有时候... 我却记得.

911
01:40:06,663 --> 01:40:08,074
他们是怎么看我的.

912
01:40:54,878 --> 01:40:57,998
好了, 我想她不会来了.

913
01:40:59,591 --> 01:41:02,462
总是下一次,对吗?

914
01:41:03,887 --> 01:41:06,639
- 12月1号.
- (铃响)

915
01:41:07,474 --> 01:41:08,968
(尖叫)

916
01:41:25,283 --> 01:41:27,323
(玻璃碎了)

917
01:41:36,044 --> 01:41:37,325
Nat?

918
01:42:17,585 --> 01:42:22,580
(Jack) 有时候...
她呆得久一些.

919
01:42:22,716 --> 01:42:25,254
但是不是经常.

920
01:43:12,849 --> 01:43:16,218
(Jack) 让你认为
我早已经想放弃了,

921
01:43:16,353 --> 01:43:18,595
但是不是这样的.

922
01:43:18,981 --> 01:43:22,729
她有一天会从那个门走过来的.

923
01:43:25,779 --> 01:43:28,483
因为即使经历了这一切...

924
01:43:30,784 --> 01:43:33,357
我打赌，她还是爱我的.

925
01:49:35,440 --> 01:49:39,141
Subtitles by Visiontext Los Angeles

926
01:49:39,277 --> 01:49:41,317
谢谢观看