1
00:00:22,638 --> 00:00:28,894
达里奥阿金图作品

2
00:00:52,559 --> 00:00:56,758
惊悚无眠

3
00:02:36,492 --> 00:02:37,523
你叫什么名字?

4
00:02:38,951 --> 00:02:39,725
祖高武加路

5
00:02:40,006 --> 00:02:47,551
祖高武加路，坐下

6
00:02:57,332 --> 00:03:01,005
我一定会找出杀死你母亲的凶手

7
00:03:01,368 --> 00:03:03,476
纵使穷毕生之力也在所不计

8
00:03:06,448 --> 00:03:09,837
告诉我你目睹的一切

9
00:03:12,502 --> 00:03:18,101
好的，没问题，包夜也没问题

10
00:03:20,921 --> 00:03:24,847
不，价钱要另算了

11
00:03:26,626 --> 00:03:27,907
你现在想知道?

12
00:03:31,568 --> 00:03:34,414
不，我不会做!

13
00:03:36,264 --> 00:03:39,146
别碰我，我才不会做那种恶心的服务

14
00:03:40,265 --> 00:03:44,393
去找别的人，不要找我

15
00:03:47,760 --> 00:03:54,285
有种就来!我会在你身上刺个大马叉!

16
00:03:54,495 --> 00:03:58,279
我发起疯来也不会输给你

17
00:03:59,122 --> 00:04:06,489
给!够了吗?

18
00:04:08,124 --> 00:04:13,240
当然够啦，谢谢

19
00:04:21,702 --> 00:04:26,221
要马上做特别服务吗

20
00:04:26,851 --> 00:04:29,389
不!走开

21
00:04:33,426 --> 00:04:34,292
不!走开

22
00:04:36,940 --> 00:04:40,973
我可以上厕所吗?

23
00:05:05,366 --> 00:05:20,527
我杀了很多人，但他们抓不到我

24
00:05:47,603 --> 00:05:58,695
我杀了很多人，但他们抓不到我

25
00:08:15,955 --> 00:08:18,009
“死亡农场”

26
00:08:22,879 --> 00:08:26,841
他喜见血如泉涌

27
00:08:27,054 --> 00:08:28,792
他要按拣无尽的屠杀冲动

28
00:08:28,793 --> 00:08:31,640
他可以去杀动物，但这还不够

29
00:08:32,098 --> 00:08:34,910
只有杀人才可以满足

30
00:08:35,125 --> 00:08:37,035
那种夺命的刺激

31
00:08:37,247 --> 00:08:40,272
某天，他看到一首童谣

32
00:08:40,935 --> 00:08:43,605
他的目标终于可以达成

33
00:08:45,632 --> 00:08:50,312
我杀了很多人

34
00:09:03,271 --> 00:09:09,464
侏儒杀手，那杀人的侏儒

35
00:09:20,528 --> 00:09:25,084
艾曼达，我是安琪拉，你听到吗

36
00:09:26,199 --> 00:09:29,224
是，我在火车上，你听我说

37
00:09:29,435 --> 00:09:34,714
我遇到了一个杀人魔

38
00:09:34,966 --> 00:09:38,572
不，他没有伤害我，当我离开的时候

39
00:09:40,395 --> 00:09:43,941
无意间捡走了一个蓝色的文件夹

40
00:09:46,065 --> 00:09:47,939
里面有些

41
00:09:48,535 --> 00:09:52,319
他以前犯案的证据

42
00:09:54,763 --> 00:09:57,052
你可否到火车站接我

43
00:09:59,043 --> 00:10:00,739
我三十五分钟后就到

44
00:10:02,696 --> 00:10:08,889
到时我俩一起去报案，再见

45
00:10:18,213 --> 00:10:19,172
艾曼达

46
00:10:19,291 --> 00:10:21,367
你是一个贼

47
00:10:23,362 --> 00:10:28,439
我可以发誓，不会告诉任何人

48
00:10:28,650 --> 00:10:31,850
当然不会，因为我会先割了你的舌头

49
00:10:31,851 --> 00:10:33,381
再割你的喉咙

50
00:10:33,591 --> 00:10:35,916
我听到你那边有噪音，你在哪?

51
00:10:36,583 --> 00:10:42,598
我在汽车里，跟我的男友在车内

52
00:10:42,810 --> 00:10:45,966
不，我听到火车声，你在火车内

53
00:10:46,707 --> 00:10:48,854
你以为自己可以逃掉吗?

54
00:10:49,143 --> 00:10:52,404
我会逮到你的

55
00:10:52,865 --> 00:11:02,213
听我说，喂

56
00:11:37,782 --> 00:11:42,717
对不起

57
00:11:42,931 --> 00:11:48,874
慢着，谢天谢地

58
00:11:52,325 --> 00:11:52,870
有什么问题?

59
00:11:53,090 --> 00:11:57,811
听起来荒谬…我遇到一个杀手

60
00:11:58,343 --> 00:12:01,748
那侏儒杀手，你记得吗?

61
00:12:02,240 --> 00:12:03,449
- 对不起，我不记得
- 但我记得

62
00:12:03,666 --> 00:12:10,060
我小时候，媒体上都称他为侏儒杀手

63
00:12:10,277 --> 00:12:12,151
他刚才来电找我

64
00:12:12,573 --> 00:12:15,206
并说要杀我，他要杀死我

65
00:12:15,426 --> 00:12:19,103
冷静些，你要去哪里?

66
00:12:19,322 --> 00:12:19,903
冷静些，你要去哪里?

67
00:12:21,034 --> 00:12:23,077
从这里到加比奥之间不会停车

68
00:12:23,289 --> 00:12:24,605
所以没人可以上车的

69
00:12:26,629 --> 00:12:30,793
是他，一定是他，你代我接听

70
00:12:31,605 --> 00:12:38,971
是，艾曼达，她说是你的朋友

71
00:12:39,189 --> 00:12:42,902
我的天!你要去哪里?

72
00:12:43,120 --> 00:12:44,817
去第一截车箱

73
00:12:45,266 --> 00:12:46,492
我能和你一起吗?

74
00:12:46,704 --> 00:12:48,442
好吧，我陪你好了

75
00:12:48,443 --> 00:12:51,852
做你的保镖

76
00:12:51,853 --> 00:12:54,000
慢着，我的提包

77
00:12:54,219 --> 00:12:56,057
好的，我等你

78
00:12:56,272 --> 00:13:03,153
艾曼达，我没时间说了

79
00:13:50,581 --> 00:13:52,491
我们在车站见面吧

80
00:16:22,378 --> 00:16:29,994
婊子!那文件夹在哪?快还给我

81
00:16:34,068 --> 00:16:43,072
我不知道…救命

82
00:16:43,287 --> 00:16:49,990
我不知道…救命

83
00:17:14,704 --> 00:17:16,329
看来雨到明天才会停

84
00:17:17,767 --> 00:17:19,711
请问火车什么时候开

85
00:17:19,923 --> 00:17:21,026
还有三分钟

86
00:18:13,677 --> 00:18:14,780
这是安琪拉的

87
00:18:26,550 --> 00:18:32,042
那蓝色文件夹有他的犯案证据

88
00:18:45,999 --> 00:18:51,598
你在干什么

89
00:18:51,809 --> 00:18:53,505
这会摔断腿的

90
00:18:53,722 --> 00:18:55,489
车站内有警员吗

91
00:18:55,705 --> 00:18:56,950
没有，什么事?

92
00:19:36,719 --> 00:19:42,946
起来，混蛋!我车子跑哪去了?

93
00:19:44,970 --> 00:19:46,001
你想干吗

94
00:19:46,222 --> 00:19:52,832
我的车在哪?银色那辆，就停在这的

95
00:19:52,833 --> 00:19:55,466
还插着车钥匙的，它在哪?

96
00:19:55,686 --> 00:19:58,284
我怎么知道，可能被别人开走了

97
00:19:59,791 --> 00:20:03,374
你就在这怎么会不知道，肯定是你偷的

98
00:20:03,584 --> 00:20:04,971
去你的

99
00:20:05,288 --> 00:20:07,755
我会报警的

100
00:20:09,533 --> 00:20:10,957
臭妓女

101
00:20:44,464 --> 00:20:49,541
我的车钥匙呢?

102
00:21:33,172 --> 00:21:35,189
在这边

103
00:21:44,545 --> 00:21:45,626
上帝

104
00:21:46,428 --> 00:21:52,098
杀手身上定会留下疤痕

105
00:21:53,073 --> 00:21:55,955
她挣扎时定会留下凶手的DNA

106
00:21:56,170 --> 00:21:58,875
文尼，你处理此事

107
00:21:59,093 --> 00:22:01,454
我授权把尸体先移走

108
00:22:01,702 --> 00:22:05,450
明天把尸检报告给我

109
00:22:05,772 --> 00:22:13,175
要确保她指甲上的证据完好无损

110
00:22:16,558 --> 00:22:22,466
她说自己碰到一个杀人狂
以前杀过很多人

111
00:22:22,681 --> 00:22:23,476
请再说一遍

112
00:22:23,690 --> 00:22:25,081
她说是个侏儒

113
00:22:25,082 --> 00:22:26,363
不，是之前说的

114
00:22:26,578 --> 00:22:31,441
一个侏儒，一个杀人侏儒

115
00:22:31,658 --> 00:22:33,946
“侏儒杀人案”，凶手不是已经死了吗?

116
00:22:34,649 --> 00:22:38,615
是的，先通知档案室

117
00:22:38,616 --> 00:22:40,205
把该案的资料都找出来

118
00:22:41,851 --> 00:22:43,440
以前是谁负责那案件的

119
00:22:44,542 --> 00:22:47,171
尤力斯摩列提，天才干探

120
00:23:13,755 --> 00:23:15,107
你是摩列提督察吗

121
00:23:16,782 --> 00:23:22,796
以前是，现在…我们认识吗?

122
00:23:23,601 --> 00:23:26,767
以前很多案件都没有留下书面纪录

123
00:23:26,768 --> 00:23:28,915
我们知道您这样的督察
喜欢把档案记在脑子里

124
00:23:30,192 --> 00:23:31,284
因此，我们才来找你

125
00:23:33,309 --> 00:23:35,254
若能相助，定当乐意效劳

126
00:23:35,639 --> 00:23:37,264
我们想了解那桩侏儒杀人案

127
00:23:38,945 --> 00:23:40,713
我们想了解那桩侏儒杀人案

128
00:23:41,422 --> 00:23:43,952
就是十七年前杀死三个女人的凶手

129
00:23:45,660 --> 00:23:51,010
十七年，很久了
那时你还没出生呢，小鹦鹉

130
00:23:54,414 --> 00:23:55,990
你应该记得这案件吧

131
00:23:56,863 --> 00:24:00,540
你准备拘捕凶手的时候却被他逃脱

132
00:24:02,141 --> 00:24:04,270
后来他的尸体几个月后在河边发现

133
00:24:04,482 --> 00:24:08,266
容貌已辨别不出来了
只能凭他的身高和驼背来认定

134
00:24:08,483 --> 00:24:10,036
他的头部曾遭到枪击

135
00:24:11,127 --> 00:24:14,009
看来你已经很清楚案情

136
00:24:15,546 --> 00:24:16,969
我没什么好帮忙的了

137
00:24:17,181 --> 00:24:22,602
真的吗?因为破了这案你可是得到了提拔

138
00:24:23,095 --> 00:24:26,606
但其中还是有一些不解之谜

139
00:24:28,245 --> 00:24:32,896
那把枪至今未能找到
尸体又遭受过水流的冲击

140
00:24:33,951 --> 00:24:37,628
究竟该不该判定凶手是自杀的呢?

141
00:24:37,847 --> 00:24:40,552
天晓得，正如你说那是不解之谜

142
00:24:40,770 --> 00:24:43,581
案情就这些资料了

143
00:24:43,796 --> 00:24:47,201
我没有别的情况可提供，很抱歉

144
00:24:47,415 --> 00:24:52,137
我现在的记忆力出了毛病

145
00:24:52,356 --> 00:24:54,823
他们说这就像取决于电流一样

146
00:24:55,851 --> 00:24:56,315
交流电和直流电

147
00:24:56,531 --> 00:25:01,157
对，像今天，我的记忆力就很好

148
00:25:04,288 --> 00:25:06,993
我这时候该吃药了

149
00:25:07,211 --> 00:25:09,358
治心脏病的，老病根了

150
00:25:09,647 --> 00:25:11,379
要我帮您倒杯咖啡吗?

151
00:25:11,595 --> 00:25:15,177
不，谢谢你了

152
00:25:20,363 --> 00:25:24,076
还有，如果你想到其他事情

153
00:25:25,894 --> 00:25:28,919
那侏儒是专门写惊悚小说的作家吧?

154
00:25:32,331 --> 00:25:36,186
当他决定将谋杀幻想付诸实际行动时

155
00:25:37,306 --> 00:25:40,817
因为您的出现阻止了他多年的计划

156
00:25:41,134 --> 00:25:44,123
对，让他等下辈子吧

157
00:25:55,920 --> 00:25:57,273
下辈子吧

158
00:26:18,465 --> 00:26:26,568
夜阑人静，辗转难眠

159
00:26:27,650 --> 00:26:35,017
夜阑人静，辗转难眠

160
00:26:37,078 --> 00:26:43,507
看我连这首愚蠢的童谣都不记得了

161
00:28:24,038 --> 00:28:24,513
妈的

162
00:28:43,859 --> 00:28:49,423
妈的

163
00:29:48,155 --> 00:29:51,319
电线短路了，砰的一下，一片漆黑了

164
00:29:51,320 --> 00:29:52,945
你这白痴，为什么开这种玩笑?

165
00:29:53,784 --> 00:29:56,534
乌漆抹黑的扮什么怪声

166
00:29:56,749 --> 00:29:58,481
我没有啊

167
00:29:58,696 --> 00:29:59,977
那哪来的猫叫

168
00:30:00,193 --> 00:30:02,968
我要去修复电力，你也来吗

169
00:30:03,358 --> 00:30:06,205
我要先收拾东西

170
00:30:06,421 --> 00:30:07,737
我要赶时间啊

171
00:30:07,952 --> 00:30:10,004
能等我一下吗?

172
00:30:10,386 --> 00:30:12,154
我到上面等你

173
00:30:14,004 --> 00:30:16,994
我到上面等你

174
00:32:49,663 --> 00:32:51,360
碧比，你回来了

175
00:32:51,959 --> 00:32:54,799
为了逃避警方查问，所以失踪了?

176
00:32:54,986 --> 00:33:00,229
比间路，你看这值多少钱?

177
00:33:00,692 --> 00:33:03,159
好像是纯金的，五百块吧

178
00:33:04,310 --> 00:33:08,581
我看值五千块

179
00:33:14,574 --> 00:33:16,270
这外套是谁的

180
00:33:17,427 --> 00:33:19,965
是我的，我爬上梯子时脱下来的

181
00:33:24,977 --> 00:33:27,479
奇怪，她一只手的指甲很长

182
00:33:27,691 --> 00:33:30,369
另一手的指甲却剪得见肉

183
00:33:30,370 --> 00:33:31,959
把她移走

184
00:33:47,208 --> 00:33:48,347
你在这里干什么

185
00:33:48,774 --> 00:33:51,799
没什么，我听了广播报道

186
00:33:52,427 --> 00:33:53,957
这案件曾经是我查办的

187
00:33:54,167 --> 00:33:57,121
那也是曾经了，可以让他留下来吗?

188
00:34:04,779 --> 00:34:09,298
我发现她之前，看见一个矮个子

189
00:34:09,928 --> 00:34:16,737
也许是个黑影，也许是我的幻觉

190
00:34:16,956 --> 00:34:19,494
你看见一个矮子，他穿什么衣服?

191
00:34:19,704 --> 00:34:22,824
我不知道，当时很黑暗

192
00:34:27,776 --> 00:34:31,145
你来这里干吗?找寻死去的侏儒?

193
00:34:31,360 --> 00:34:33,862
也许是他的鬼魂回来报复

194
00:34:34,143 --> 00:34:36,574
鬼魂没出现，是模仿者所为

195
00:34:36,890 --> 00:34:40,216
他们想制造轰动的凶杀案

196
00:34:40,371 --> 00:34:42,660
摩列提，你有何意见

197
00:34:42,875 --> 00:34:46,295
侏儒已经死了

198
00:34:46,389 --> 00:34:48,423
我不相信有鬼魂

199
00:34:48,929 --> 00:34:55,288
我看案情很复杂，你看这剪纸

200
00:34:55,992 --> 00:35:00,511
十七年前在尸体旁也有动物剪纸

201
00:35:01,036 --> 00:35:05,210
顺序是一只猪，公鸡和小鸡

202
00:35:05,211 --> 00:35:07,014
看来你的记忆又恢复了

203
00:35:07,891 --> 00:35:09,350
以前的案子也像今天这样

204
00:35:09,700 --> 00:35:14,077
没有指纹，没有性侵犯痕迹

205
00:35:14,292 --> 00:35:19,642
也没有精液等证据可供DNA分析

206
00:35:23,228 --> 00:35:24,266
你如何去拘捕他

207
00:35:28,139 --> 00:35:35,471
这里是北京饭店，是的
祖高武，你的电话

208
00:35:42,091 --> 00:35:51,831
喂，哪个罗伦素?
我老爸还在世?

209
00:35:52,041 --> 00:35:55,161
我已多年没和他联系了，究竟有什么事?

210
00:35:58,095 --> 00:36:02,093
不，我不想提起那些

211
00:36:04,915 --> 00:36:07,382
谢谢你来电，我真的想忘记往事

212
00:36:08,741 --> 00:36:10,888
好的，再见

213
00:36:15,282 --> 00:36:16,836
太多电话了对不起

214
00:36:17,474 --> 00:36:19,317
祖高武，什么事

215
00:36:19,318 --> 00:36:19,934
没事

216
00:37:08,198 --> 00:37:14,077
罗伦素，能不能去你那住个几天

217
00:37:16,203 --> 00:37:20,758
对，我改主意了，明早乘火车就来

218
00:37:21,143 --> 00:37:22,981
到时再和你联系

219
00:37:24,623 --> 00:37:27,505
好的，再见

220
00:37:29,215 --> 00:37:31,017
快去工作

221
00:37:31,232 --> 00:37:33,379
我不干了

222
00:37:37,322 --> 00:37:40,097
祖高武，你做什么

223
00:37:40,501 --> 00:37:41,594
再见，北京饭店

224
00:37:53,534 --> 00:37:54,542
祖高武

225
00:37:56,298 --> 00:38:00,352
罗伦素，你好吗?

226
00:38:00,353 --> 00:38:01,384
好，你好吗?

227
00:38:01,605 --> 00:38:03,717
很好，回来后感到很开心

228
00:38:05,468 --> 00:38:06,820
你现在作什么工作

229
00:38:07,521 --> 00:38:09,917
我在父亲的律师行工作

230
00:38:10,999 --> 00:38:14,510
你知道的，他就喜欢在背后支配我

231
00:38:15,975 --> 00:38:17,149
你会逗留多久?

232
00:38:18,097 --> 00:38:22,818
我不知道，你为何突然找我?

233
00:38:24,325 --> 00:38:27,030
我猜到你会对发生的事情感兴趣

234
00:38:29,752 --> 00:38:32,350
无论如何，你要住多久也可以

235
00:38:41,582 --> 00:38:45,223
我叫法连那，我收到传召书

236
00:38:45,443 --> 00:38:48,741
对，请到里面坐

237
00:38:55,046 --> 00:38:56,256
请稍候

238
00:38:56,716 --> 00:38:57,890
希望不要等太久

239
00:39:02,248 --> 00:39:05,309
我跟女友在一起，有不在场证据

240
00:39:17,556 --> 00:39:22,942
看在老交情的份上
能否把过去的档案复印给我

241
00:39:25,001 --> 00:39:28,546
好吧，看在老交情份上

242
00:39:34,361 --> 00:39:36,543
谢谢，你玩这个真熟练

243
00:39:36,761 --> 00:39:39,014
时代不同了，凡事要学习

244
00:39:39,860 --> 00:39:48,650
警方现在谈的都是DNA，GPS

245
00:39:49,008 --> 00:39:52,032
我们以前说“盯梢”，现在他们说“监视”

246
00:39:52,661 --> 00:39:56,765
以前说“追查线索”，现在是“战术干预”

247
00:39:57,636 --> 00:40:02,286
他们说话更像市场经理多过像警察

248
00:40:03,934 --> 00:40:07,896
这案件复杂，调查需要时间

249
00:40:08,804 --> 00:40:12,138
你应该回罗马，为何还要留下来?

250
00:40:13,118 --> 00:40:16,250
为了我母亲，玛莉亚加路

251
00:40:29,157 --> 00:40:32,977
要不是听到你说话，我根本认不出你了

252
00:40:33,680 --> 00:40:35,448
什么意思?

253
00:40:36,812 --> 00:40:38,472
当年你只是个小孩子

254
00:40:40,604 --> 00:40:41,672
你是那个总督察

255
00:40:41,892 --> 00:40:45,261
我是摩列提，现在已经退休了

256
00:40:46,218 --> 00:40:47,101
你在这里干什么

257
00:40:47,458 --> 00:40:48,916
和你的理由一样

258
00:40:49,511 --> 00:40:50,519
什么理由?

259
00:40:51,421 --> 00:40:57,541
回应亡魂的召唤，我带你到一地方

260
00:41:10,768 --> 00:41:11,777
这里

261
00:41:12,473 --> 00:41:14,976
对，是亡魂曾经的居处

262
00:41:18,865 --> 00:41:22,281
我和妈妈两个人住在一楼

263
00:41:23,119 --> 00:41:25,337
后来，你去跟爸爸一起生活

264
00:41:25,903 --> 00:41:27,042
没住多久

265
00:41:28,338 --> 00:41:29,583
再也没回来过了?

266
00:41:30,426 --> 00:41:32,608
是的，这是第一次回来

267
00:41:33,801 --> 00:41:36,235
当时事情就发在楼梯底下?

268
00:41:36,236 --> 00:41:38,180
是的，就在地窖的门前

269
00:41:39,584 --> 00:41:41,413
您可以到楼上找我

270
00:41:42,498 --> 00:41:44,432
好的，谢谢

271
00:41:54,467 --> 00:42:13,176
不!妈咪!不

272
00:42:14,890 --> 00:42:15,993
你没事吧

273
00:42:17,499 --> 00:42:25,079
他在我的面前用一个乐器杀死了她

274
00:42:25,362 --> 00:42:28,422
他们说那是一支双簧管

275
00:42:29,677 --> 00:42:31,064
你没看见其他的了?

276
00:42:32,355 --> 00:42:34,229
你以前问过我同样的问题

277
00:42:34,791 --> 00:42:36,036
你当时怎么回答

278
00:42:38,409 --> 00:42:39,797
我没看见他的长相

279
00:42:45,680 --> 00:42:51,765
但我听到了一些声音

280
00:42:51,978 --> 00:42:52,914
什么声音

281
00:42:53,961 --> 00:42:59,133
很古怪的声音，像是口哨的嘶嘶声

282
00:43:00,084 --> 00:43:03,690
当时很吵，还有我妈妈的呼喊声

283
00:43:03,911 --> 00:43:10,518
我以前晚上也经常听到那种声音

284
00:43:10,730 --> 00:43:13,055
但就是想不起来那究竟是什么

285
00:43:13,931 --> 00:43:15,948
你和我真是一对好搭档

286
00:43:16,157 --> 00:43:17,438
你记得，却不知道真相

287
00:43:17,654 --> 00:43:19,527
我知道真相，却不记得

288
00:43:19,741 --> 00:43:23,561
我甚至连亡妻的容貌也忘了

289
00:43:24,230 --> 00:43:27,006
连当年对我的承诺也忘了吗?

290
00:43:27,361 --> 00:43:28,298
什么承诺?

291
00:43:30,214 --> 00:43:32,017
你说“我一定会找出杀死你母亲的凶手”

292
00:43:32,440 --> 00:43:33,544
我这样对你说过?

293
00:43:34,145 --> 00:43:38,309
对，你还说穷毕生之力去追查

294
00:43:38,529 --> 00:43:41,633
也许这正是我会来调查的原因

295
00:43:44,791 --> 00:43:46,523
你现在做什么工作

296
00:43:48,758 --> 00:43:54,214
没工作，不过之前在中式餐馆打工

297
00:43:54,463 --> 00:44:01,036
年轻人成家立室前应多吸取工作经验

298
00:44:01,283 --> 00:44:04,379
是吗?你从没这样对我说过

299
00:44:05,284 --> 00:44:07,466
你会长期逗留吗?你住在哪里?

300
00:44:08,450 --> 00:44:09,209
我住在

301
00:44:09,424 --> 00:44:10,634
住在酒店

302
00:44:10,851 --> 00:44:14,077
酒店?祖高武，你应该住在这里

303
00:44:14,295 --> 00:44:15,231
是哪间酒店?

304
00:44:15,443 --> 00:44:17,874
爸，放过他吧，你现在不是上法庭

305
00:44:18,087 --> 00:44:19,996
我只是随便问一句

306
00:44:22,366 --> 00:44:24,098
对不起，也许是重要事情

307
00:44:24,732 --> 00:44:30,853
是，是他

308
00:44:31,934 --> 00:44:35,445
明天我们会处理

309
00:44:36,283 --> 00:44:38,335
等一会，让我记下来来

310
00:44:42,850 --> 00:44:45,914
我的笔在哪?谁有笔?

311
00:44:46,651 --> 00:44:48,276
用我的，爸

312
00:44:50,513 --> 00:44:54,748
谢谢，请讲

313
00:44:55,871 --> 00:44:56,938
你不再喝酒了

314
00:44:57,594 --> 00:44:58,200
不再了

315
00:44:58,411 --> 00:44:59,905
不再了

316
00:45:00,742 --> 00:45:02,505
有太多问题了

317
00:45:04,186 --> 00:45:07,908
你也看到了我双亲，妈妈不管我

318
00:45:07,909 --> 00:45:09,925
但爸爸视我如小孩般管教

319
00:45:10,136 --> 00:45:14,822
我爸爸从没管过我，他已再婚

320
00:45:15,529 --> 00:45:19,456
又有了小孩，我已经成了他的拖油瓶

321
00:45:19,668 --> 00:45:24,604
老爸对我一直很失望，他希望我身强体壮

322
00:45:24,991 --> 00:45:27,749
但我却患上了敏感性哮喘病

323
00:45:28,714 --> 00:45:32,225
他希望我出人头地

324
00:45:32,889 --> 00:45:35,558
因此把我像快递般送到全球各地

325
00:45:35,951 --> 00:45:40,115
在瑞士读了四年私立大学

326
00:45:40,369 --> 00:45:43,952
毕业后又去纽约修读国际法

327
00:45:44,440 --> 00:45:47,029
我和爸爸经常挥拳相向

328
00:45:47,954 --> 00:45:49,899
他还常常打我妈妈

329
00:45:51,782 --> 00:45:53,098
你有见过歌莉亚吗

330
00:45:53,765 --> 00:45:54,693
歌莉亚

331
00:45:54,808 --> 00:45:56,860
她知道你回来了，是我告诉她的

332
00:45:57,139 --> 00:45:58,420
她还有演出吗?

333
00:45:58,705 --> 00:45:59,429
她还有演出吗?

334
00:47:04,949 --> 00:47:07,689
我们这种上等人怎么可以到这类场所

335
00:47:08,531 --> 00:47:10,513
这里这么多烟啊雾的

336
00:47:11,353 --> 00:47:13,050
可怜的敏感宝贝

337
00:47:14,690 --> 00:47:16,766
你跟以前一样漂亮

338
00:47:17,682 --> 00:47:19,699
你以前没这样跟我说过

339
00:47:20,152 --> 00:47:23,142
我当年才十二岁，心里害羞

340
00:47:23,666 --> 00:47:28,044
歌莉亚有男友了，就是科士图

341
00:47:29,129 --> 00:47:30,718
谁会想到?

342
00:47:31,217 --> 00:47:32,426
真是机缘巧合

343
00:47:33,469 --> 00:47:36,189
不是机缘，我们是天生一对

344
00:47:36,400 --> 00:47:40,101
我们是一见钟情，对吧?歌莉亚

345
00:47:42,249 --> 00:47:43,177
音乐会的进展如何

346
00:47:43,498 --> 00:47:45,645
忙翻天了，下周就要公演了

347
00:47:46,038 --> 00:47:47,591
我们会演出《天鹅湖》

348
00:47:48,716 --> 00:47:50,792
希望你们都来看

349
00:47:51,082 --> 00:47:52,054
希望你们都来看

350
00:47:52,579 --> 00:47:55,778
祖高武，那侏儒有什么消息吗?

351
00:47:55,779 --> 00:47:56,917
侏儒杀手已死了

352
00:47:58,876 --> 00:48:03,526
你意思是有人令他重生?

353
00:48:04,364 --> 00:48:05,450
也许那是他的鬼魂

354
00:48:05,451 --> 00:48:06,839
什么鬼魂

355
00:48:07,470 --> 00:48:09,379
你们究竟在说什么啊

356
00:48:10,009 --> 00:48:14,528
甜心，当年你只不过三岁

357
00:48:14,740 --> 00:48:17,836
我觉得那侏儒根本没死，那尸体不是他

358
00:48:18,046 --> 00:48:20,371
可能只是个替死鬼

359
00:48:20,690 --> 00:48:26,076
我认为他只是一直低调地蛰伏

360
00:48:26,430 --> 00:48:29,455
别称他侏儒，他有名字

361
00:48:29,667 --> 00:48:31,434
他叫维真素迪法比蒂斯

362
00:48:32,450 --> 00:48:36,305
他还有个笔名，叫约翰麦坚时

363
00:48:36,833 --> 00:48:37,901
好记性

364
00:48:38,121 --> 00:48:40,790
是啊，我还有他写的那些书

365
00:48:41,008 --> 00:48:43,060
科士图，别谈论这话题

366
00:48:43,270 --> 00:48:45,718
为什么?那是我们回忆的一部分啊

367
00:48:46,367 --> 00:48:47,790
你还住在老地方吗

368
00:48:48,002 --> 00:48:50,504
不，我们搬了

369
00:48:50,715 --> 00:48:53,004
你们还记得那流浪汉李昂吗?
他喜欢吃狗肉

370
00:48:53,221 --> 00:48:55,617
我永远都忘不掉这个波美拉尼亚人

371
00:48:55,829 --> 00:48:57,941
他说是一个菲律宾人教他烹狗肉的

372
00:48:58,718 --> 00:49:02,502
当年有很多小动物被害

373
00:49:02,857 --> 00:49:04,660
就在连凶杀案发生之前

374
00:49:05,223 --> 00:49:07,097
常有些猫儿被溺，小狗被烧

375
00:49:08,737 --> 00:49:10,919
我们小时候也做过这些事

376
00:49:11,173 --> 00:49:13,640
对，但那只是小孩子淘气罢了

377
00:49:14,304 --> 00:49:17,638
你才不是小孩子，你那时候已经18了

378
00:49:17,852 --> 00:49:22,372
可是你们那时都喜欢跟着我干
歌莉亚，你也是

379
00:49:22,584 --> 00:49:23,900
不，我没有

380
00:49:25,101 --> 00:49:25,879
大家轻松点

381
00:49:26,098 --> 00:49:29,159
那是侏儒的诅咒，不，是维真素的诅咒

382
00:49:29,543 --> 00:49:33,363
我们以前老喜欢作弄他，摸他的驼背

383
00:49:34,236 --> 00:49:38,205
有一次，他发火了
“小杂种们!我诅咒你们”

384
00:49:38,206 --> 00:49:40,638
我要你们不是给我弄死

385
00:49:41,263 --> 00:49:43,247
就是给你们中已死的伙伴给缠死

386
00:49:43,703 --> 00:49:45,577
好有趣的家伙

387
00:50:05,135 --> 00:50:06,832
后面的篱笆有个洞

388
00:50:07,848 --> 00:50:10,659
我们一班小朋友常钻进花园里

389
00:50:13,911 --> 00:50:18,877
维真素常向我们朗读他的小说

390
00:50:20,896 --> 00:50:24,823
直至我们的父母回来才结束

391
00:50:29,141 --> 00:50:30,422
那个洞还在

392
00:50:52,000 --> 00:50:57,564
尤力斯

393
00:50:59,550 --> 00:51:02,431
我刚才看见维真素，他站在窗前

394
00:51:02,715 --> 00:51:04,826
维真素?不可能

395
00:51:05,046 --> 00:51:06,505
它真的很像是他

396
00:51:07,516 --> 00:51:08,642
来吧

397
00:51:08,977 --> 00:51:11,364
尤力斯，真的是他

398
00:52:01,791 --> 00:52:05,160
你是谁?李昂

399
00:52:05,375 --> 00:52:10,310
我不认识你，但我认得他

400
00:52:10,524 --> 00:52:16,432
他是总督察，督察，认得我吗?

401
00:52:16,648 --> 00:52:19,708
不记得了，但你身上的味道我还记得

402
00:52:19,988 --> 00:52:24,222
这里已荒废，他们让我住在花棚

403
00:52:24,788 --> 00:52:27,042
我刚才看见有人站在窗前

404
00:52:27,468 --> 00:52:29,971
谁?维真素

405
00:52:30,564 --> 00:52:33,826
维真素?是啊，他偶尔会回来看我

406
00:52:34,043 --> 00:52:37,757
跟我闲聊，尤其是我喝醉的时候

407
00:52:38,010 --> 00:52:39,777
他来过这里

408
00:52:39,993 --> 00:52:42,140
我说过，他偶尔来探我

409
00:52:42,359 --> 00:52:45,218
他的书房在哪儿

410
00:52:45,316 --> 00:52:47,605
我从没进过书房

411
00:53:06,887 --> 00:53:10,852
《约翰麦坚时：黑暗房间》
《约翰麦坚时：精神病院谋杀案》

412
00:53:10,853 --> 00:53:18,846
《约翰麦坚时：斧头杀手》

413
00:53:18,959 --> 00:53:22,814
没有灰尘，有人来过

414
00:53:30,023 --> 00:53:32,547
要喝酒吗?不，谢谢

415
00:53:32,842 --> 00:53:35,902
你要走了?再见，李昂

416
00:53:42,200 --> 00:53:44,347
谢谢你来探望我

417
00:53:45,966 --> 00:53:50,445
夜阑人静，辗转难眠

418
00:53:50,446 --> 00:53:55,594
与猛兽在沙场开战

419
00:53:56,500 --> 00:53:57,923
你在哪里学的?

420
00:53:59,144 --> 00:54:01,220
维真素常常唱这歌

421
00:54:01,440 --> 00:54:03,552
接下来怎么唱，你知道吗?

422
00:54:04,085 --> 00:54:07,939
不知道

423
00:54:38,702 --> 00:54:42,486
凶杀案绝非偶然，是有预谋的

424
00:54:42,842 --> 00:54:48,821
而且杀人不会就此结束

425
00:54:50,392 --> 00:54:52,017
凶手喜欢公众关注

426
00:54:52,758 --> 00:54:55,356
他喜欢杀人的感觉，尤其是女性

427
00:54:56,863 --> 00:55:00,019
意大利粉味道如何? 不错

428
00:55:00,726 --> 00:55:04,439
一切已在报纸上报导了

429
00:55:05,387 --> 00:55:08,507
他们跟心理学家进行大量研究

430
00:55:09,458 --> 00:55:11,890
其实我个人早已推断到

431
00:55:12,103 --> 00:55:16,409
他的行事方式

432
00:55:17,235 --> 00:55:20,029
跟以前完全一样

433
00:55:21,670 --> 00:55:24,102
可能是模仿者所为

434
00:55:26,088 --> 00:55:28,900
对，但究竟是同一个还是两个凶手呢?

435
00:55:29,638 --> 00:55:32,627
如果是一个，究竟是谁呢?

436
00:55:34,126 --> 00:55:36,628
是一个沉睡了十七年的人

437
00:55:36,944 --> 00:55:42,760
不可能
他这样的变态是不可能收手这么久的

438
00:55:43,902 --> 00:55:48,421
要喝酒吗? 不，我不喝酒的

439
00:55:49,121 --> 00:55:52,382
我想喝，但是医生不给

440
00:55:54,459 --> 00:55:55,898
我还是多吃点吧

441
00:55:57,505 --> 00:56:02,061
我们还是谈回火车上的案件吧

442
00:56:02,724 --> 00:56:07,801
这是唯一一起死者没有被剪掉指甲的
手法模式有变

443
00:56:09,203 --> 00:56:10,024
好像是凶手一时冲动所为

444
00:56:10,239 --> 00:56:12,812
对，他当时并没有作好准备

445
00:56:13,301 --> 00:56:15,768
没有准备便会出错

446
00:56:18,346 --> 00:56:21,501
我们先从火车站人手

447
00:56:21,720 --> 00:56:26,062
当晚有停车场服务员当值

448
00:56:26,278 --> 00:56:27,594
他应该看到了一些事

449
00:56:39,742 --> 00:56:42,852
我来了，还记得我吗

450
00:56:42,978 --> 00:56:47,461
那个晚上，你对那妓女所做的...

451
00:56:48,266 --> 00:56:51,007
对不起，这是你的事

452
00:56:52,059 --> 00:56:57,623
好不容易才找到你

453
00:56:58,600 --> 00:57:02,040
那是否应该多一点酬劳呢?

454
00:57:02,253 --> 00:57:05,800
我们来个交易，我会守口如瓶

455
00:57:06,984 --> 00:57:09,416
它还完好的，我没有用过

456
00:57:09,628 --> 00:57:13,935
里面还有墨水，你可试试

457
00:57:14,883 --> 00:57:19,011
我没有纸，在这里写吧

458
00:57:19,232 --> 00:57:25,697
来吧，你在写什么

459
00:57:27,442 --> 00:57:28,830
这是什么意思?

460
00:58:17,403 --> 00:58:21,532
蓝色的血? 那是墨水

461
00:58:25,509 --> 00:58:32,117
“我是个坏孩子”，我去报警

462
00:58:33,373 --> 00:58:35,246
凶手可能还在附近

463
00:59:05,763 --> 00:59:08,788
摩列提，你搞什么?
这会破坏现场证据

464
00:59:09,417 --> 00:59:13,095
职业习惯，我只是好奇

465
00:59:14,009 --> 00:59:15,669
他们是派你来侦查的吗

466
00:59:16,132 --> 00:59:18,421
不是，但以前是我侦查的

467
00:59:18,637 --> 00:59:21,792
以前是，但现在是由我管

468
00:59:22,012 --> 00:59:22,915
由重案组负责

469
00:59:22,916 --> 00:59:23,947
但我只是想...

470
00:59:24,168 --> 00:59:28,475
摩列提，我不需你协助，还有你，武加路

471
00:59:28,866 --> 00:59:33,314
他杀了我母亲，你不会身同感受

472
00:59:34,231 --> 00:59:39,540
这不是一般寻常的案件

473
00:59:44,800 --> 00:59:46,153
尤力斯，慢着

474
00:59:46,574 --> 00:59:49,171
摩列提当年也是个神探

475
00:59:50,297 --> 00:59:53,287
你不觉得自己对他态度太差了吗

476
00:59:53,497 --> 00:59:56,558
我不习惯晚上在高速路上开车

477
00:59:57,011 --> 00:59:59,372
你来吧 好的

478
01:00:04,213 --> 01:00:05,150
谢谢

479
01:00:07,240 --> 01:00:08,070
谢谢

480
01:00:10,093 --> 01:00:11,446
你确定自己不来点真正的啤酒吗

481
01:00:13,573 --> 01:00:16,242
不，我喜欢这种不含酒精的

482
01:00:20,775 --> 01:00:22,269
他们来了

483
01:00:24,810 --> 01:00:28,321
对不起，我迟到了

484
01:00:28,534 --> 01:00:31,724
习惯了，来，我们留了桌子

485
01:00:32,360 --> 01:00:33,713
对不起，我昨晚不辞而别

486
01:00:33,995 --> 01:00:35,873
这是小事，不用介意

487
01:00:35,874 --> 01:00:37,499
我没有道别便离开了

488
01:00:38,657 --> 01:00:41,327
没事 先坐下吧

489
01:00:53,688 --> 01:00:55,764
你说找不到桌子，全靠科士图

490
01:01:09,587 --> 01:01:11,639
歌莉亚，你想喝什么?

491
01:01:11,849 --> 01:01:12,750
老规矩

492
01:01:13,032 --> 01:01:13,542
服务生

493
01:01:13,762 --> 01:01:16,431
你呢? 玛莉 随便吧，果汁吧

494
01:01:17,033 --> 01:01:18,693
这算什么饮料

495
01:01:19,189 --> 01:01:21,728
我帮你点杯真正的酒吧

496
01:01:21,729 --> 01:01:25,443
这不是我的，是你的，祖高武

497
01:01:25,662 --> 01:01:27,606
味道是不是有点怪?

498
01:01:28,325 --> 01:01:29,371
你只好适应这味道了

499
01:01:32,515 --> 01:01:36,513
天呀，科士图，发生什么事?

500
01:01:37,316 --> 01:01:38,003
快帮忙吧

501
01:01:38,512 --> 01:01:39,573
那杯啤酒是我的，有人想害我

502
01:01:39,787 --> 01:01:40,688
他有哮喘病的

503
01:01:40,900 --> 01:01:42,524
快叫救护车

504
01:01:42,744 --> 01:01:45,033
巴碧根餐厅，是，巴碧根

505
01:01:45,249 --> 01:01:49,483
罗伦素!不

506
01:01:53,965 --> 01:02:08,174
午夜，夜阑人静，辗转难眠

507
01:02:09,638 --> 01:02:15,237
与猛兽在沙场开战

508
01:02:18,531 --> 01:02:25,397
猛兽，动物!杀手的剪纸

509
01:02:25,398 --> 01:02:31,234
浓咖啡真有效!有助记忆

510
01:02:31,869 --> 01:02:35,903
小鹦鹉，你要吗

511
01:02:37,367 --> 01:02:40,213
罗伦素，怎么了?好多了

512
01:02:45,474 --> 01:02:48,807
你算走运，只喝了一点点

513
01:02:49,996 --> 01:02:52,072
未足以致命，谢天谢地

514
01:02:53,928 --> 01:02:56,075
对，那些毒药是针对我

515
01:02:56,955 --> 01:02:59,837
这教育你不要喝别人的东西

516
01:03:01,756 --> 01:03:05,361
这是你的错 爸

517
01:03:06,277 --> 01:03:09,432
你伤害了我儿子的生命

518
01:03:12,228 --> 01:03:14,933
皆因你要去惹那些鬼魂

519
01:03:15,290 --> 01:03:18,101
不是寻鬼魂，而是寻真相

520
01:03:20,683 --> 01:03:26,448
你若是留在家里便不会出事

521
01:03:34,669 --> 01:03:38,488
我警告你，从今开始要疏远他

522
01:03:38,914 --> 01:03:45,034
爸，够了，祖高武根本没有错

523
01:03:46,811 --> 01:03:50,915
你爸爸说得对，再见

524
01:03:52,552 --> 01:03:59,777
祖高武，慢著

525
01:04:02,816 --> 01:04:03,824
祖高武

526
01:04:04,416 --> 01:04:05,555
你支持哪一方

527
01:04:07,616 --> 01:04:08,790
我跟你走

528
01:04:09,878 --> 01:04:15,334
回想80年代，第一位死者是妓女

529
01:04:15,549 --> 01:04:20,970
动物是一只猪，代表肮脏的妓女

530
01:04:21,637 --> 01:04:25,600
第二位是玛莉亚加路

531
01:04:27,622 --> 01:04:29,318
对，小鹦鹉，你没记错

532
01:04:30,997 --> 01:04:33,879
加路就像公鸡般凶

533
01:04:34,337 --> 01:04:39,093
第三位年纪很轻，像小鸡

534
01:04:39,730 --> 01:04:44,107
顺序是猪，公鸡，小鸡

535
01:04:44,496 --> 01:04:46,714
现在轮到小猫

536
01:04:47,044 --> 01:04:50,537
猛兽也是动物，与猛兽开战

537
01:04:51,454 --> 01:05:02,855
在凌晨一时，凌晨一时

538
01:05:03,109 --> 01:05:06,335
农夫童真大发

539
01:05:07,076 --> 01:05:10,101
小猪惨被割破喉

540
01:05:10,590 --> 01:05:15,453
凯旋归来战鼓休，还有另一段

541
01:05:15,982 --> 01:05:21,511
我的记忆恢复过来了

542
01:05:21,792 --> 01:05:26,271
让我想一想

543
01:05:26,524 --> 01:05:32,432
小猪惨被割破喉，妓女也被割喉

544
01:05:32,648 --> 01:05:37,690
他留下的剪纸也是猪

545
01:05:38,875 --> 01:05:43,074
他是按照童谣去行凶

546
01:05:43,573 --> 01:05:45,067
还要什么?

547
01:05:45,277 --> 01:05:47,875
多娜，过来

548
01:05:48,339 --> 01:05:49,240
好的

549
01:06:16,915 --> 01:06:22,116
那神秘人像黑夜的鬼魂

550
01:06:22,330 --> 01:06:28,344
偷偷进入存放“战利品”的房间

551
01:06:29,566 --> 01:06:30,741
偷偷进入存放“战利品”的房间

552
01:06:31,481 --> 01:06:33,592
辛苦了一天，恨不得立即回家

553
01:06:33,811 --> 01:06:35,508
我害怕侏儒出没

554
01:06:35,725 --> 01:06:38,013
幸好男友会来接我

555
01:06:38,996 --> 01:06:42,294
多娜，有人来接你吗?

556
01:06:42,510 --> 01:06:43,869
没有，但我不十白

557
01:06:43,936 --> 01:06:46,297
全市几百万女人，怎会恰巧选中我

558
01:06:46,510 --> 01:06:47,720
比中彩票几率还低

559
01:06:48,509 --> 01:06:52,350
况且，报纸都喜欢吹嘘，再见

560
01:06:53,051 --> 01:06:55,787
看看我们的“兔牙妹”多勇敢

561
01:06:55,800 --> 01:06:58,125
她是无知者无畏

562
01:07:59,608 --> 01:08:00,995
多娜

563
01:08:25,064 --> 01:08:31,633
多娜

564
01:08:32,278 --> 01:08:33,558
多娜

565
01:09:04,947 --> 01:09:05,883
去你的

566
01:10:22,150 --> 01:10:23,395
他昨晚杀了另一女孩

567
01:10:23,611 --> 01:10:26,080
她是在快餐连锁店工作的

568
01:10:26,081 --> 01:10:27,220
我也看到

569
01:10:28,134 --> 01:10:31,195
我的脑袋深藏不雾

570
01:10:31,927 --> 01:10:34,358
昨晚我又闪过一些回忆

571
01:10:34,848 --> 01:10:38,605
维真素逃走之前

572
01:10:38,606 --> 01:10:40,100
我曾经盘问过他

573
01:10:40,381 --> 01:10:44,864
他说被人偷了新作的手稿

574
01:10:46,195 --> 01:10:49,145
那人依循小说的情节行凶

575
01:10:49,356 --> 01:10:55,679
据他所说，真正凶手

576
01:10:55,897 --> 01:10:59,646
是根据书内的童谣下手杀人

577
01:10:59,898 --> 01:11:01,037
凌晨时份

578
01:11:01,669 --> 01:11:03,617
对，其实我还可以记得更多

579
01:11:03,830 --> 01:11:04,802
维真素向我念了几段童谣

580
01:11:05,083 --> 01:11:11,061
他希望令我信服，那童谣很长

581
01:11:12,006 --> 01:11:15,790
我当时不信他，但那会否是事实?

582
01:11:20,322 --> 01:11:23,999
我猜李昂会知道全首童谣内容

583
01:11:24,601 --> 01:11:25,704
希望他在里面

584
01:11:27,488 --> 01:11:29,113
今天天气很差

585
01:11:31,907 --> 01:11:32,916
我去花棚查看

586
01:11:33,125 --> 01:11:33,991
好的

587
01:11:54,209 --> 01:11:54,896
他不在

588
01:11:55,113 --> 01:11:56,251
也许在屋内

589
01:12:07,429 --> 01:12:08,366
你是谁?

590
01:12:09,393 --> 01:12:09,965
你是谁?

591
01:12:11,778 --> 01:12:12,787
你在这里干什么

592
01:12:13,605 --> 01:12:16,015
应该是我问你，这是我的屋

593
01:12:17,119 --> 01:12:21,649
我已住了多年，我是法比蒂斯太太

594
01:12:21,868 --> 01:12:24,086
对，你是维真素的母亲

595
01:12:24,303 --> 01:12:28,373
你认得我吗?

596
01:12:28,374 --> 01:12:31,192
你很面善

597
01:12:31,193 --> 01:12:32,201
摩拉提

598
01:12:32,758 --> 01:12:41,204
摩拉提，对，我认得你

599
01:12:42,040 --> 01:12:43,402
请恕我们闯进你的家

600
01:12:43,613 --> 01:12:47,856
我们私下调查

601
01:12:47,857 --> 01:12:52,792
多年前发生的案件

602
01:12:53,007 --> 01:12:55,510
尤其是最近有新进展

603
01:12:55,755 --> 01:13:01,425
我们正在考虑

604
01:13:01,426 --> 01:13:04,901
维真素是无辜的

605
01:13:05,218 --> 01:13:07,888
真正凶手是另有其人

606
01:13:08,280 --> 01:13:15,134
当年指控他的人现在竟说这番话，真奇怪

607
01:13:15,135 --> 01:13:19,203
我一直都认为他是无辜的

608
01:13:20,145 --> 01:13:22,920
我丈夫也这么想

609
01:13:25,015 --> 01:13:29,915
他在案发后三年心脏病发去世

610
01:13:31,973 --> 01:13:35,484
维真素，我的小宝贝

611
01:13:36,983 --> 01:13:40,910
是舆论指摘下的代罪羔羊

612
01:13:42,064 --> 01:13:43,688
你今天为何回来

613
01:13:44,540 --> 01:13:45,886
我被法官传召

614
01:13:47,351 --> 01:13:50,542
他们想掘出我儿子的遗体

615
01:13:50,761 --> 01:13:53,086
你知否儿子有没有收集

616
01:13:53,507 --> 01:13:55,934
关于动物的童谣及诗词?

617
01:13:56,154 --> 01:13:58,692
有，我当然知道

618
01:13:59,041 --> 01:14:01,746
他喜欢儿童书籍

619
01:14:02,660 --> 01:14:06,301
常常到旧书店购买

620
01:14:06,800 --> 01:14:09,920
那些书应该还在这里

621
01:14:11,010 --> 01:14:17,167
这东西真讨厌，已五年未响过了

622
01:14:17,898 --> 01:14:20,852
对，你的电话

623
01:14:21,099 --> 01:14:23,317
对不起，我把你的号码给了别人

624
01:14:23,882 --> 01:14:26,171
他的爱人…年青人

625
01:14:26,388 --> 01:14:27,324
你在哪里

626
01:14:27,536 --> 01:14:30,003
今天是天鹅湖首演，你忘了吗?

627
01:14:30,215 --> 01:14:32,267
不，我有事，不能来

628
01:14:32,476 --> 01:14:34,421
我们十分钟后出场，你在哪

629
01:14:34,634 --> 01:14:38,489
完场我来接你

630
01:14:39,330 --> 01:14:42,628
真可惜你不能来，我很紧张

631
01:14:43,088 --> 01:14:46,908
我要穿上天鹅服饰在台上弹竖琴

632
01:14:57,352 --> 01:14:58,882
有几页被撕去了

633
01:14:59,127 --> 01:15:02,840
也许维真素，把它藏起来

634
01:15:03,058 --> 01:15:05,903
避免杀手再来偷取

635
01:15:06,538 --> 01:15:07,438
收藏

636
01:15:07,651 --> 01:15:08,660
收藏

637
01:15:09,008 --> 01:15:12,103
那么，我们要重头开始了

638
01:15:12,104 --> 01:15:14,429
有没有一本叫动物农庄的书?

639
01:15:14,766 --> 01:15:17,704
我多年前曾读过，是谁写的?

640
01:15:18,053 --> 01:15:19,969
奥威尔

641
01:15:20,071 --> 01:15:21,459
乔治奥威尔

642
01:15:21,671 --> 01:15:22,952
你说得对

643
01:15:23,168 --> 01:15:24,662
我们会有一本

644
01:15:25,047 --> 01:15:26,600
那本书很出色

645
01:15:29,465 --> 01:15:30,639
在这里

646
01:15:38,988 --> 01:15:45,388
谢谢，让我读给你听

647
01:15:45,818 --> 01:15:50,337
午夜，夜阑人静，辗转难眠

648
01:15:50,549 --> 01:15:54,618
自此与猛兽展开连场大战

649
01:15:55,594 --> 01:15:59,733
凌晨一时，农夫童真大发

650
01:15:59,734 --> 01:16:01,845
小猪惨被割破喉

651
01:16:02,135 --> 01:16:04,151
凯旋归来战鼓休

652
01:16:04,431 --> 01:16:07,729
凌晨二时，公鸡喔喔叫

653
01:16:07,758 --> 01:16:14,055
刑具令这歌曲乐悠悠

654
01:16:14,056 --> 01:16:17,575
凌晨三时，农夫又扼死了小鸡

655
01:16:17,612 --> 01:16:19,112
他说你不让我安眠

656
01:16:19,570 --> 01:16:22,452
从此床上享安宁

657
01:16:22,879 --> 01:16:26,353
凌晨四时，猫儿在门外呼噜叫

658
01:16:26,676 --> 01:16:32,062
丢进浴池瞬间被水淹殁

659
01:16:32,592 --> 01:16:36,482
凌晨五时，小白兔挣扎求存

660
01:16:37,279 --> 01:16:39,473
她用牙齿拼命咬

661
01:16:39,724 --> 01:16:42,429
最终也要命呜呼

662
01:16:42,715 --> 01:16:47,543
凌晨六时，他要对付天鹅

663
01:16:47,970 --> 01:16:53,284
扭断脖子头已断，最后敌人终消亡

664
01:16:53,849 --> 01:16:57,978
破晓时份，农夫安躺在床土

665
01:16:58,198 --> 01:17:03,619
武器堆积如山让他终于可入睡

666
01:17:04,670 --> 01:17:07,066
天鹅的脖子?

667
01:17:07,279 --> 01:17:08,144
天鹅的脖子?

668
01:17:08,358 --> 01:17:12,303
刚才是歌莉亚来电，她快要登台

669
01:17:12,846 --> 01:17:15,063
她穿上天鹅服饰

670
01:17:16,672 --> 01:17:20,077
那天鹅就是她

671
01:18:49,297 --> 01:18:50,685
对不起，你的门票呢?

672
01:18:50,898 --> 01:18:52,001
我没有票，但我要进去

673
01:18:52,220 --> 01:18:52,730
是吗?为甚么?

674
01:18:52,950 --> 01:18:54,479
我有要事

675
01:18:55,594 --> 01:18:56,246
请让开

676
01:18:57,334 --> 01:19:05,994
各位观众，第二幕将于10分钟後开始

677
01:19:20,610 --> 01:19:21,226
杂种

678
01:19:21,642 --> 01:19:22,026
对不起

679
01:19:22,245 --> 01:19:23,703
对不起，那我的衬衣怎么办?

680
01:19:38,284 --> 01:19:39,078
歌莉亚

681
01:19:39,502 --> 01:19:41,162
祖高武

682
01:19:42,841 --> 01:19:43,778
你没事吧

683
01:19:44,650 --> 01:19:49,407
我当然没事，有甚么问题?

684
01:19:49,905 --> 01:19:51,434
没事，我以为

685
01:19:51,887 --> 01:19:53,096
以为甚么?

686
01:19:53,453 --> 01:19:54,425
没事

687
01:20:10,814 --> 01:20:13,352
亲爱的玛拉，好极了

688
01:20:13,976 --> 01:20:15,544
很精彩，玛拉，很精彩

689
01:20:15,754 --> 01:20:19,093
谢谢，对不起，我要准备第二幕

690
01:20:19,094 --> 01:20:20,553
你去吧

691
01:20:20,765 --> 01:20:22,259
我们返回座位去

692
01:20:36,143 --> 01:20:40,247
各位，第二幕将於五分钟後开始

693
01:20:53,956 --> 01:21:00,279
各位，第二幕即将开始，请回座位

694
01:22:19,544 --> 01:22:21,560
谢谢你到来，摩列提先生

695
01:22:22,327 --> 01:22:25,103
法比蒂斯太大，我们要一起

696
01:22:25,318 --> 01:22:28,200
我知道，失陪

697
01:22:32,625 --> 01:22:36,660
你认为我是横蛮不称职的警察吗?

698
01:22:36,661 --> 01:22:39,887
不称职倒不算，只是固执若机器

699
01:22:40,105 --> 01:22:44,084
你不喜欢的机器却有助我们抓他

700
01:22:44,141 --> 01:22:47,510
我们监听及抽查市内18000部电话

701
01:22:47,725 --> 01:22:51,580
并有自动系统挑出重要的对话

702
01:22:51,796 --> 01:22:55,379
是啊，凶手会致电他的朋友

703
01:22:55,587 --> 01:22:59,929
并说，我是凶手，我剪动物纸样

704
01:23:00,806 --> 01:23:03,760
随便你怎说，我们不会排除

705
01:23:03,973 --> 01:23:06,605
凶手会跟他的同党联络

706
01:23:06,826 --> 01:23:08,320
我们还会侦查其他可能性

707
01:23:08,530 --> 01:23:10,333
例如，那些不打电话的疑凶

708
01:23:10,548 --> 01:23:13,050
我们会侦查那些有电话

709
01:23:13,262 --> 01:23:17,224
但一年来没接听或拨出电话的人

710
01:23:17,437 --> 01:23:18,267
祝你好运

711
01:23:51,080 --> 01:23:52,848
我要求全面的调查报告

712
01:23:53,063 --> 01:23:58,520
我想知尸体在何时及如何被移走

713
01:24:01,443 --> 01:24:03,880
按棺木的刮痕可判定是近期的事

714
01:24:19,123 --> 01:24:33,975
1983年受害者

715
01:24:40,833 --> 01:24:52,067
文高蒂，玛莉亚加路，雾薏丝

716
01:24:54,749 --> 01:25:02,151
维真素法比蒂斯

717
01:25:16,111 --> 01:25:17,321
法比蒂斯太太

718
01:25:18,895 --> 01:25:21,433
请恕我在深宵到来

719
01:25:21,644 --> 01:25:22,545
请进来

720
01:25:23,591 --> 01:25:25,703
你还没睡觉

721
01:25:25,923 --> 01:25:27,026
我不困

722
01:25:27,662 --> 01:25:32,869
我也是，我已经十七年没睡觉了

723
01:25:35,281 --> 01:25:44,570
我看见棺内空无一物令我很失望

724
01:25:45,997 --> 01:25:48,445
现在一切要重新开始

725
01:25:48,850 --> 01:25:56,775
侦查传闻中的鬼魂，侏儒怪物

726
01:25:57,757 --> 01:26:04,815
那变态的行为太过份了

727
01:26:05,760 --> 01:26:08,429
你要帮我，告诉你的同僚

728
01:26:08,647 --> 01:26:10,070
我的儿子已死了

729
01:26:10,839 --> 01:26:12,365
你怎会这么肯定

730
01:26:13,274 --> 01:26:16,370
我知是真的

731
01:26:16,997 --> 01:26:18,242
对，你怎知

732
01:26:18,702 --> 01:26:20,090
因为我是他的母亲

733
01:26:21,555 --> 01:26:22,622
但这理由不足够

734
01:26:23,294 --> 01:26:25,655
你真的想知道原因吗

735
01:26:28,096 --> 01:26:36,400
好吧，是我杀死他的

736
01:26:37,733 --> 01:26:43,748
我利用丈夫给我的枪杀死了他

737
01:26:43,960 --> 01:26:45,728
是维真素哀求我这样做的

738
01:26:46,326 --> 01:26:54,286
他没有勇气自杀，我爱子情切

739
01:26:55,267 --> 01:27:05,873
免得他被人耻笑

740
01:27:06,227 --> 01:27:13,452
免得他被监仓里残酷的囚犯欺侮

741
01:27:13,672 --> 01:27:19,343
你提及那支枪，一直也没找到

742
01:27:19,344 --> 01:27:24,385
就是因为缺了那支枪?对不起

743
01:27:24,598 --> 01:27:27,896
就是因为缺了那支枪?对不起

744
01:28:31,224 --> 01:28:40,928
维真素

745
01:28:50,290 --> 01:28:53,030
在1983年，凶案在同一地区发生

746
01:28:54,079 --> 01:29:00,611
为甚么?小鹦鹉，快帮我

747
01:29:01,962 --> 01:29:03,953
我们再研究那些凶器

748
01:29:04,276 --> 01:29:05,664
与及他使用的方法

749
01:29:05,876 --> 01:29:11,570
盘栽用的刀，单篑管，细索

750
01:29:11,826 --> 01:29:16,654
溺毙，撞向墙壁，斧头

751
01:29:17,600 --> 01:29:23,057
单篑管?为甚么用这特别的乐器

752
01:29:24,385 --> 01:29:27,410
公鸡喔喔叫

753
01:29:27,621 --> 01:29:33,149
刑具令这歌曲乐悠悠，刑具?

754
01:29:33,466 --> 01:29:38,816
通常杀鸡是割喉放血的，但他却用乐器

755
01:29:41,016 --> 01:29:42,676
我记得了

756
01:29:59,351 --> 01:30:01,924
我是歌莉亚，请留言

757
01:30:03,665 --> 01:30:05,159
我是摩列提，祖高武

758
01:30:06,310 --> 01:30:08,222
如你觉得奇怪我怎样找到你

759
01:30:08,223 --> 01:30:10,197
我是警察，记得吗

760
01:30:11,737 --> 01:30:16,221
我发现了一些有趣的事情，首先

761
01:30:17,798 --> 01:30:22,938
在1983年，凶案只局限在邻近地区

762
01:30:23,462 --> 01:30:28,219
现已遍及全市，奇怪吧

763
01:31:20,694 --> 01:31:27,053
首先是发生在1966年

764
01:32:04,519 --> 01:32:07,029
什么人?不要开玩笑

765
01:32:18,239 --> 01:32:25,369
午夜，夜阑人静，辗转难眠

766
01:32:26,451 --> 01:32:33,332
自此与猛兽展开连场大战

767
01:32:34,697 --> 01:32:42,348
午夜，夜阑人静，辗转难眠

768
01:32:43,568 --> 01:32:50,769
自此与猛兽展开连场大战

769
01:33:35,930 --> 01:33:37,459
我是摩列提，祖高武

770
01:33:38,852 --> 01:33:41,948
祖高武，我的电话有留言给你

771
01:33:43,027 --> 01:33:47,511
我发现了一些有趣的事情，首先

772
01:33:47,724 --> 01:33:53,252
在1983年，凶案只局限在邻近地区

773
01:33:53,465 --> 01:33:58,542
而现在已遍及全市，奇怪吧

774
01:33:59,275 --> 01:34:01,872
其次，关於你母亲的案件

775
01:34:02,093 --> 01:34:05,391
手法跟童谣的内容有差异

776
01:34:05,995 --> 01:34:10,362
第三，停车场服务员手上的字句

777
01:34:10,582 --> 01:34:15,588
请尽快覆我，我们有线索了

778
01:34:22,586 --> 01:34:23,237
请尽快覆我，我们有线索了

779
01:34:23,942 --> 01:34:25,959
尤力斯，是我，祖高武

780
01:34:27,058 --> 01:34:29,991
我是文尼，摩列提死了

781
01:34:31,270 --> 01:34:32,351
我看你最好尽快到来

782
01:34:47,370 --> 01:34:52,198
验尸证实他是心脏病突发

783
01:34:53,911 --> 01:34:57,695
有一直在跟进调查工作，我告诉你

784
01:34:59,130 --> 01:35:02,250
他死前曾向某人开枪并用尽了子弹

785
01:35:03,305 --> 01:35:04,206
是向谁?

786
01:35:04,418 --> 01:35:05,485
我们不知道

787
01:35:07,897 --> 01:35:09,285
他为何舍我而去

788
01:35:09,880 --> 01:35:11,992
你这个可怜的老头子

789
01:35:13,012 --> 01:35:17,733
每个关心我及我关心的人都死了

790
01:35:18,647 --> 01:35:23,440
你有我，祖高武，你望著我

791
01:35:25,136 --> 01:35:29,394
我在你身旁，我仍活著永远陪你

792
01:35:31,416 --> 01:35:36,138
这是维真素的魔咒，一直缠绕我

793
01:35:39,454 --> 01:35:42,644
我要走了，快离开这里

794
01:35:42,862 --> 01:35:44,462
你所说的走是甚么意思?

795
01:35:44,463 --> 01:35:45,601
听我的说话去做吧

796
01:35:56,084 --> 01:35:57,152
我忘了告诉你

797
01:35:57,580 --> 01:35:59,941
我要返剧院取回乐器

798
01:36:01,652 --> 01:36:01,750
我要返剧院取回乐器

799
01:36:06,918 --> 01:36:07,527
我要取回我的竖琴

800
01:36:08,922 --> 01:36:10,618
我表演後把它留在剧院内

801
01:36:14,558 --> 01:36:20,588
乐器…竖琴?我们去剧院

802
01:36:24,125 --> 01:36:32,335
停车，李昂，你要去哪里

803
01:36:32,824 --> 01:36:36,429
我去拜祭法此蒂斯太太

804
01:36:38,157 --> 01:36:39,669
上车吧，我们送你一程

805
01:36:39,956 --> 01:36:42,494
不必了，我习惯步行

806
01:36:43,087 --> 01:36:44,925
上车吧，李昂

807
01:36:46,080 --> 01:36:56,446
好吧，真够气派，谢谢

808
01:36:56,447 --> 01:36:57,977
别客气你要去哪里?

809
01:36:58,187 --> 01:36:59,645
去哪里?当然是回家

810
01:36:59,857 --> 01:37:03,261
法太大死後，整间屋是我的了

811
01:37:11,060 --> 01:37:13,112
我在这里下车，谢谢

812
01:37:16,731 --> 01:37:17,561
再见

813
01:37:18,366 --> 01:37:19,397
再见，李昂

814
01:37:20,975 --> 01:37:22,006
再见

815
01:37:24,037 --> 01:37:34,121
看来你将会离开这里

816
01:37:37,780 --> 01:37:43,616
如果日後未能再相见，请你珍重

817
01:37:43,833 --> 01:37:45,778
你也是，再见

818
01:37:57,153 --> 01:37:57,882
停车

819
01:37:58,099 --> 01:37:58,786
停车

820
01:37:59,003 --> 01:38:00,034
他忘记了拿酒

821
01:38:00,395 --> 01:38:04,108
这…这又怎么样

822
01:38:04,326 --> 01:38:08,003
他的酒，你不会明白的

823
01:38:08,222 --> 01:38:10,440
回去送还给他?去吧

824
01:38:12,676 --> 01:38:14,205
你俩定会酩酊大醉

825
01:38:18,138 --> 01:38:19,454
你会等我吗

826
01:38:22,084 --> 01:38:22,589
也许吧

827
01:39:30,157 --> 01:39:32,340
我们离开这里，快

828
01:39:32,999 --> 01:39:33,459
发生了甚么事?

829
01:39:33,671 --> 01:39:35,165
我叫你走

830
01:39:35,376 --> 01:39:36,621
去哪里?

831
01:39:36,872 --> 01:39:37,879
只管走吧

832
01:39:43,204 --> 01:39:44,556
慢著甚么

833
01:39:44,804 --> 01:39:48,457
你看见他提著的背包吗?

834
01:39:48,458 --> 01:39:49,431
看见

835
01:39:49,432 --> 01:39:50,500
那侏儒在里面

836
01:39:50,720 --> 01:39:51,443
祖高武

837
01:39:51,658 --> 01:39:55,892
我可发誓，那侏儒是个木偶

838
01:39:56,286 --> 01:39:57,709
我是透过窗户看见的

839
01:39:59,000 --> 01:40:02,997
那不是一个玩具，跟踪他

840
01:40:18,030 --> 01:40:18,754
停车

841
01:40:31,216 --> 01:40:32,082
开车

842
01:40:58,424 --> 01:40:59,289
停车

843
01:41:16,342 --> 01:41:17,243
开车

844
01:42:38,345 --> 01:42:41,157
这里没有门牌，我们怎么办?

845
01:42:41,372 --> 01:42:43,104
你去报警，我到处看看

846
01:42:45,034 --> 01:42:50,104
我的电话留在车内，我要回去

847
01:42:52,193 --> 01:42:53,509
歌莉亚是

848
01:42:53,723 --> 01:42:54,624
我留在这里

849
01:42:55,081 --> 01:42:56,017
好的

850
01:43:21,069 --> 01:43:25,304
李昂，我知道你在这里邮

851
01:44:06,856 --> 01:44:09,984
别耍我吧

852
01:44:33,174 --> 01:44:34,613
李昂

853
01:44:38,830 --> 01:44:40,811
我知你在这里，我看见你走进来

854
01:44:56,782 --> 01:44:58,027
妈的

855
01:46:08,975 --> 01:46:10,707
你不会告诉别人吧

856
01:46:16,594 --> 01:46:21,494
你也会像那醉汉一般

857
01:46:21,708 --> 01:46:22,574
你也会像那醉汉一般

858
01:46:22,892 --> 01:46:24,315
祖高武

859
01:46:24,527 --> 01:46:26,057
祖高武

860
01:46:26,266 --> 01:46:27,963
去你的，去你的

861
01:46:28,179 --> 01:46:28,760
去你的，去你的

862
01:46:28,980 --> 01:46:29,952
都是你的错

863
01:46:30,163 --> 01:46:34,160
都是你的错

864
01:46:41,922 --> 01:46:43,582
祖高武，你在哪儿

865
01:47:15,741 --> 01:47:16,808
祖高武

866
01:47:19,934 --> 01:47:23,277
爸爸

867
01:47:26,213 --> 01:47:35,395
请原谅我，罗伦素

868
01:47:36,059 --> 01:47:37,683
那不是我的过错

869
01:47:40,964 --> 01:47:48,401
我也不想的

870
01:47:56,898 --> 01:47:58,179
我以为他想杀我

871
01:48:00,969 --> 01:48:02,108
你出了甚么事?

872
01:48:02,744 --> 01:48:07,299
我在汽车内被人袭击头部

873
01:48:08,337 --> 01:48:10,461
昏倒了，然后罗伦素正好来了

874
01:48:10,677 --> 01:48:12,100
我们攀过铁门

875
01:48:12,799 --> 01:48:14,222
我要制止惨剧

876
01:48:18,366 --> 01:48:19,718
你为何会到来?

877
01:48:20,279 --> 01:48:21,310
我翻阅他的文件

878
01:48:21,531 --> 01:48:25,114
在电话帐单上发现这地址

879
01:48:35,587 --> 01:48:36,655
我去报警

880
01:48:43,903 --> 01:48:47,022
你好，我叫罗伦素

881
01:48:47,729 --> 01:48:57,042
现场两死一伤，快派救护车来

882
01:49:05,613 --> 01:49:07,345
尤力斯已查出真相

883
01:49:08,604 --> 01:49:10,893
你还记得他的留言吗?记得

884
01:49:12,884 --> 01:49:18,032
为何1983年的命案都集中在邻近地区

885
01:49:18,033 --> 01:49:21,058
而最近的案件却散布全市

886
01:49:22,103 --> 01:49:23,242
你知道原因吗?

887
01:49:23,565 --> 01:49:25,497
警方已在途中

888
01:49:27,288 --> 01:49:33,966
因为1983年时，凶手只是个小孩

889
01:49:35,081 --> 01:49:39,043
现在已是成年人，可四出行事

890
01:49:40,091 --> 01:49:44,053
可驾车到自己想去的地广

891
01:49:45,727 --> 01:49:50,246
只有小孩子才晓得整首童谣

892
01:49:52,199 --> 01:49:55,745
并且把刑具一词误解作乐器

893
01:49:57,695 --> 01:50:02,974
罗伦素，我已有足够证据

894
01:50:04,167 --> 01:50:05,864
我对你父亲的事感到遗憾

895
01:50:06,695 --> 01:50:08,442
但他是应有此报的

896
01:50:15,613 --> 01:50:17,202
我们走吧

897
01:50:17,805 --> 01:50:19,679
如果我不走

898
01:50:20,449 --> 01:50:23,960
你会像杀我妈妈一般杀我吗?

899
01:50:25,077 --> 01:50:27,058
你在说甚么?你疯了吗?

900
01:50:29,809 --> 01:50:31,647
当日我就是听到这声音

901
01:50:38,715 --> 01:50:40,340
是哮喘药喷剂的嘶嘶声

902
01:50:42,299 --> 01:50:44,731
你患上敏感性哮喘病

903
01:50:46,579 --> 01:50:48,417
你父亲知道你的罪行

904
01:50:48,770 --> 01:50:52,104
因此送你到瑞士及美国留学

905
01:50:53,050 --> 01:50:55,031
他一直在你背後，是吗?

906
01:50:55,798 --> 01:50:58,609
因为他不想你再杀人

907
01:51:00,061 --> 01:51:01,955
他今天到这里找你

908
01:51:01,956 --> 01:51:04,103
是他找到电话账单，不是你

909
01:51:04,670 --> 01:51:06,923
可惜，在场的是李昂而不是你

910
01:51:07,210 --> 01:51:10,887
因此断然射杀他，也想射杀我

911
01:51:11,593 --> 01:51:14,618
他想保护你，保护家人

912
01:51:15,908 --> 01:51:17,604
他的死是咎由自取

913
01:51:18,238 --> 01:51:22,757
他不应插手，我自有主张

914
01:51:25,680 --> 01:51:28,777
罗伦素，你为何致电给我?

915
01:51:28,990 --> 01:51:30,934
为何要我回来?

916
01:51:31,216 --> 01:51:35,415
为甚么?因为这是我俩的游戏

917
01:51:35,669 --> 01:51:38,030
我俩儿时是好朋友

918
01:51:39,183 --> 01:51:41,472
你在场的时候会刺激我

919
01:51:42,176 --> 01:51:45,296
你在家里时，我变成一个坏孩子

920
01:51:48,786 --> 01:51:51,561
你怕我追查到太多资料

921
01:51:52,195 --> 01:51:54,140
因此设计在啤酒下毒

922
01:51:54,353 --> 01:51:59,916
我会害怕?不!那只是小把戏

923
01:52:00,128 --> 01:52:02,801
令人不会怀疑我

924
01:52:04,824 --> 01:52:07,185
别走近我，否则割破她的喉咙

925
01:52:07,399 --> 01:52:09,475
你应知道，我是不会犹疑的

926
01:52:09,696 --> 01:52:15,639
好吧，别紧张

927
01:52:17,638 --> 01:52:18,149
警察快要到了

928
01:52:18,150 --> 01:52:22,634
是啊，是我报警的，笨蛋

929
01:52:23,995 --> 01:52:25,383
是你把我打晕

930
01:52:25,595 --> 01:52:28,133
对，是我把你打晕

931
01:52:30,814 --> 01:52:33,067
慢著，你为甚么要这样做?

932
01:52:34,258 --> 01:52:38,422
讨厌的故事!维真素向我诵读

933
01:52:38,643 --> 01:52:39,888
他的新作

934
01:52:40,103 --> 01:52:43,223
里面的童谣不断在我脑海萦绕著

935
01:52:43,443 --> 01:52:46,290
它令我疯狂，我挥之不去

936
01:52:46,679 --> 01:52:50,783
内容是动物被杀，因此我也杀动物

937
01:52:51,028 --> 01:52:54,955
但我的本性异於常人

938
01:52:55,273 --> 01:52:57,775
因此偷了那书并用我的方式演绎

939
01:52:57,987 --> 01:53:00,978
从没一个13岁的孩子会做这行为

940
01:53:00,979 --> 01:53:02,473
甚至遇害者也不会怀疑我

941
01:53:02,683 --> 01:53:05,708
我只需在她们的後面下手便可以

942
01:53:06,059 --> 01:53:07,683
李昂是你的同谋吗

943
01:53:08,633 --> 01:53:13,745
他不算是同谋，他只是个酒鬼

944
01:53:14,518 --> 01:53:15,587
他在第二波才加入，他不知情的

945
01:53:15,800 --> 01:53:20,635
我找他替我做个木偶

946
01:53:20,636 --> 01:53:22,059
骗他说是为他好友维真素复仇

947
01:53:22,271 --> 01:53:25,984
要作弄那些轻视维真素的人

948
01:53:26,898 --> 01:53:30,124
他相信我，还觉得有趣

949
01:53:30,482 --> 01:53:33,115
你应该看看他去坟场偷尸的样子

950
01:53:34,691 --> 01:53:41,785
是我设计了一个凶手，那个侏儒杀手

951
01:53:42,102 --> 01:53:44,355
你们全被我蒙骗了

952
01:53:45,651 --> 01:53:46,481
你们全被我蒙骗了

953
01:53:48,122 --> 01:53:50,339
为何十七年来没再犯案

954
01:53:51,287 --> 01:53:52,426
谁说我没有

955
01:53:53,445 --> 01:53:58,451
日内瓦和纽约的人也知道那童谣

956
01:53:58,872 --> 01:53:59,940
罗伦素，求求你

957
01:54:01,760 --> 01:54:13,409
罗伦素，放过她

958
01:54:24,235 --> 01:54:28,541
也许是摩列提助我们破案

959
01:54:32,829 --> 01:54:44,692
没事了，一切已成过去

960
01:54:45,098 --> 01:54:46,846
没事了，一切已成过去

961
01:54:52,825 --> 01:54:53,595
对不起，歌莉亚

962
01:55:05,081 --> 01:55:06,610
但愿这次真的是终结了

963
01:55:07,214 --> 01:55:07,923
但愿这次真的是终结了

964
01:55:27,104 --> 01:55:30,058
真不知列作什么案件来处理好?

965
01:55:32,671 --> 01:55:35,138
通知检察官到现场

966
01:55:35,488 --> 01:55:37,884
不要让任何人进入

967
01:55:39,907 --> 01:55:41,924
现场很混乱

968
01:55:47,075 --> 01:55:48,213
小心脚下

969
01:55:50,758 --> 01:55:54,657
查核没使用的电话总算有回报

970
01:55:56,085 --> 01:55:59,454
我找到了侏儒的遗物

971
01:56:11,220 --> 01:56:13,616
一位年青人被文尼督察枪杀

972
01:56:13,968 --> 01:56:16,365
我现时在死者身处的房间

973
01:56:16,856 --> 01:56:18,659
另两名死者伏尸厨房

974
01:56:19,013 --> 01:56:22,685
被怀疑是被杀或自杀
