﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:11,940
<font color=#ffff00>THE LAST FANTASY | TLF HALFCD TeaM</font>
<font color=#00ffff>线人 | 压制\字幕OCR: xqtsss</font>
<font color=#ffffff>仅供交流  严禁商用</font>

2
00:00:14,940 --> 00:00:17,431
派拉蒙电影公司出品

3
00:00:47,873 --> 00:00:50,364
领衔主演:罗伯特·米彻姆

4
00:00:56,882 --> 00:00:59,373
彼得·伯耶尔

5
00:01:10,896 --> 00:01:13,387
片名:《线人》
威信影业

6
00:01:17,903 --> 00:01:20,394
彼得·叶兹 电影作品

7
00:02:21,967 --> 00:02:24,458
“南滨国家银行“

8
00:03:10,015 --> 00:03:12,506
根据乔治·希金斯原作小说改编

9
00:03:21,026 --> 00:03:23,517
编剧:保罗·莫纳什

10
00:04:03,068 --> 00:04:05,559
导演:彼得·叶兹

11
00:04:08,573 --> 00:04:10,632
好的,谢谢你

12
00:04:15,880 --> 00:04:18,781
能进来么?

13
00:04:18,883 --> 00:04:20,851
-谢谢
-不客气

14
00:04:21,886 --> 00:04:23,877
有什么可以效劳的,先生,

15
00:04:24,055 --> 00:04:26,853
-能换十块钱零钱么?
-可以,您想怎么换?

16
00:04:26,891 --> 00:04:28,756
十张一块的就行

17
00:04:39,070 --> 00:04:41,038
-再见
-再见

18
00:05:16,374 --> 00:05:18,342
咖啡

19
00:05:51,643 --> 00:05:54,510
明晚我就能帮你搞到货

20
00:05:54,646 --> 00:05:57,547
差不多六支

21
00:05:57,649 --> 00:06:00,049
我手头现货更多
但我这里还有一位顾客

22
00:06:01,019 --> 00:06:03,317
我不喜欢

23
00:06:03,421 --> 00:06:05,889
跟别人在同一个地方买货

24
00:06:06,925 --> 00:06:08,893
-我会紧张
-对,我理解

25
00:06:08,993 --> 00:06:12,485
你哪有我理解得透彻
我是要负责任的

26
00:06:12,664 --> 00:06:14,632
靠,都说我理解了

27
00:06:16,234 --> 00:06:18,668
-知道我的名号没?
-知道了

28
00:06:18,770 --> 00:06:21,364
-那好吧
-好个屁

29
00:06:21,472 --> 00:06:24,805
如果记名字有用,还要警察干嘛

30
00:06:24,909 --> 00:06:27,434
看看这个,这是什么?

31
00:06:27,545 --> 00:06:30,036
你的手

32
00:06:30,181 --> 00:06:33,708
希望你检查枪
要比检查我的手更上心

33
00:06:33,785 --> 00:06:36,549
-看看你自己的破手
-怎么?

34
00:06:36,688 --> 00:06:40,249
-数数你的破指关节
-全都数?

35
00:06:40,325 --> 00:06:44,421
随便你怎么数,我都比你多出四个

36
00:06:44,529 --> 00:06:47,259
知道是怎么来的么?

37
00:06:47,365 --> 00:06:50,198
我从一个人那买了一批货
我知道他的名号

38
00:06:50,301 --> 00:06:52,201
结果那些货有案可查

39
00:06:52,303 --> 00:06:57,969
那个卖家,他蹲进了沃波尔超强度管理监狱
要蹲15一20年,现在还在里面呢

40
00:06:58,076 --> 00:07:02,240
不过他道上有弟兄
于是我多出了几个指关节

41
00:07:03,715 --> 00:07:06,081
他们把你的手放进抽屉里

42
00:07:06,084 --> 00:07:08,518
然后飞起一脚把抽屉踢上

43
00:07:08,620 --> 00:07:10,588
痛不欲生啊

44
00:07:10,722 --> 00:07:13,213
天哪

45
00:07:13,291 --> 00:07:16,260
更痛苦的是,更痛苦的是

46
00:07:16,361 --> 00:07:18,522
你明知自己会遭什么罪,懂么?

47
00:07:18,630 --> 00:07:22,031
对啦,他们会找上你的门,说

48
00:07:22,233 --> 00:07:24,201
“你惹毛了某人,你犯下了大错

49
00:07:24,235 --> 00:07:26,169
“你必须为此付出代价“

50
00:07:26,237 --> 00:07:29,798
“虽然我和你毫无私人恩怨
但我不得不这么做“

51
00:07:29,907 --> 00:07:32,171
“给我把手拿出来“

52
00:07:32,277 --> 00:07:34,472
你偏不想把手拿出来

53
00:07:35,647 --> 00:07:38,582
我小时候在主日学校上学时
有个修女

54
00:07:38,750 --> 00:07:40,650
她经常说:“伸出手来“

55
00:07:40,752 --> 00:07:45,280
我一伸出手,啪!
她就用钢边教尺抽打我的关节处

56
00:07:45,323 --> 00:07:47,985
于是有一天,她说:“伸出手来“

57
00:07:48,092 --> 00:07:52,552
我说:“不要“
她用教尺直接抽我的脸,一回事

58
00:07:53,765 --> 00:07:56,893
他们把你的手放进抽屉
然后飞起一脚把抽屉踢上

59
00:07:56,901 --> 00:08:02,669
听过骨头碎裂的声音没?
就像一拳挥在石墙上,痛不欲生啊

60
00:08:02,774 --> 00:08:05,470
我不知道你一直卖货给谁

61
00:08:05,576 --> 00:08:08,636
但龙头说你卖枪,我正好需要枪

62
00:08:08,780 --> 00:08:11,715
听着,这枪绝对查不出来
我保证

63
00:08:11,783 --> 00:08:15,514
最好如此否则我们俩手都会废掉

64
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
听着,这些枪没问题

65
00:08:17,855 --> 00:08:20,119
是新枪

66
00:08:20,291 --> 00:08:23,727
只做过发射测试,新得要死

67
00:08:25,129 --> 00:08:28,530
空气重量,有套枪管栓,浮动撞针

68
00:08:28,633 --> 00:08:31,625
可以搞到四英吋和两英吋的
告诉我你要什么

69
00:08:31,803 --> 00:08:33,270
-多少钱?
-80块

70
00:08:34,305 --> 00:08:37,638
80?你以前卖过枪没?

71
00:08:37,809 --> 00:08:40,437
我可要买30支啊

72
00:08:40,478 --> 00:08:42,742
你想怎样,打折?

73
00:08:44,816 --> 00:08:48,274
就算不卖给你,我明天也能卖出30支

74
00:08:48,319 --> 00:08:50,310
我只愁供不应求

75
00:08:51,989 --> 00:08:55,049
我打赌,如果我去教堂做忏悔

76
00:08:55,159 --> 00:08:57,821
我肯定会被大肆颂扬
然后牧师会私下问我

77
00:08:57,929 --> 00:09:00,796
能不能给他搞点便携式家伙

78
00:09:00,898 --> 00:09:03,924
人们想枪想疯了
前几天有个家伙很严肃地问我

79
00:09:04,035 --> 00:09:06,902
-能不能帮他搞几把机关枪
-黑人还是白人?

80
00:09:07,004 --> 00:09:08,904
挺好一人

81
00:09:12,343 --> 00:09:15,972
我一直无法理解想使用机关枪的人

82
00:09:16,047 --> 00:09:18,777
跟狗皮膏药似的,一贴上就别想揭下来

83
00:09:18,883 --> 00:09:21,579
最上等的货色是4英吋史密斯左轮手枪

84
00:09:21,686 --> 00:09:24,621
举起来,指向哪射哪

85
00:09:24,722 --> 00:09:27,088
-50块一支
-放屁

86
00:09:28,126 --> 00:09:32,722
我要买30支,1500块啊

87
00:09:34,065 --> 00:09:36,033
各退一步,1800块

88
00:09:37,368 --> 00:09:39,268
我要亲自验货

89
00:09:39,370 --> 00:09:43,101
当然 没问题

90
00:09:43,274 --> 00:09:45,333
排成一行

91
00:09:52,016 --> 00:09:54,109
最近有没有看到阿史?

92
00:09:54,218 --> 00:09:56,448
嗯,我也记不清了

93
00:09:56,554 --> 00:09:58,749
老柯在找他

94
00:09:58,890 --> 00:10:01,654
是么?

95
00:10:01,726 --> 00:10:04,661
-他在哪?
-在家

96
00:10:17,208 --> 00:10:19,836
柯林斯差一点就突破

97
00:10:19,944 --> 00:10:22,139
他将球传给

98
00:10:22,246 --> 00:10:26,376
3,8,4

99
00:10:33,057 --> 00:10:35,924
喂,艾迪?是我,亚特

100
00:10:36,027 --> 00:10:38,996
听着,我得和你谈谈
能见面说么?

101
00:10:39,096 --> 00:10:41,326
听着

102
00:10:41,432 --> 00:10:44,128
你想解决这事,对吧?

103
00:10:44,235 --> 00:10:46,294
蒂龙酒吧见

104
00:10:47,438 --> 00:10:49,372
好

105
00:12:07,718 --> 00:12:10,152
幸好你告诉我你搞了新车

106
00:12:10,254 --> 00:12:14,156
不然会吓我一跳的
你的旧车怎么了?

107
00:12:14,258 --> 00:12:16,123
帐单压得我喘不过气来

108
00:12:16,227 --> 00:12:20,027
不过跑起来倒是跟风火轮一样快

109
00:12:21,532 --> 00:12:25,434
我不想再干这行了
我要结婚,安定下来

110
00:12:25,536 --> 00:12:28,835
-我不能再干这行了
-拜托,跟着我你又不吃亏

111
00:12:29,040 --> 00:12:32,669
靠,这半年来你给过我什么好处?

112
00:12:32,677 --> 00:12:35,168
3700块?眨眼就没了

113
00:12:36,547 --> 00:12:39,311
我不能再这么混下去

114
00:12:39,350 --> 00:12:43,377
再不收手,我铁定要被关进局子里

115
00:12:44,722 --> 00:12:46,622
你呢?还在飙车?

116
00:12:46,724 --> 00:12:48,692
不了,那又赚不来钱

117
00:12:48,793 --> 00:12:50,818
好啦,货带来了吗?

118
00:12:52,129 --> 00:12:54,927
对

119
00:12:55,066 --> 00:12:57,034
不过大多是4英吋的

120
00:12:59,303 --> 00:13:02,795
-480块,对吧?
-怎么个对法?

121
00:13:02,907 --> 00:13:04,841
4英吋的?

122
00:13:04,942 --> 00:13:08,207
半年前我给你弄来2英吋的
你就满腹牢骚

123
00:13:08,312 --> 00:13:10,473
现在我有更好的销售渠道

124
00:13:10,581 --> 00:13:12,640
怎么,你勾搭上了黑手党之流?

125
00:13:14,151 --> 00:13:16,244
老实说,我也不知道

126
00:13:16,354 --> 00:13:19,323
那家伙人高马大的

127
00:13:19,423 --> 00:13:21,414
看起来像爱尔兰佬

128
00:13:21,592 --> 00:13:24,390
他说我的货他全要

129
00:13:24,428 --> 00:13:26,919
我从没见过这么需要枪的人

130
00:13:27,098 --> 00:13:29,566
4英吋,6英吋,机枪

131
00:13:29,600 --> 00:13:32,160
点41,点45,点44

132
00:13:32,269 --> 00:13:34,169
全都要

133
00:13:34,271 --> 00:13:37,240
他付钱很勤快,所以我没意见

134
00:13:37,341 --> 00:13:39,241
我待你不薄

135
00:13:39,343 --> 00:13:42,005
来嘛,每支给你20块
你又没损失

136
00:13:42,113 --> 00:13:44,547
你继续干

137
00:13:44,649 --> 00:13:46,549
你会干得更好

138
00:13:47,618 --> 00:13:49,711
别烦我,哥们

139
00:13:51,389 --> 00:13:55,155
我知道你钱都花在什么地方
我知道,没关系

140
00:13:55,259 --> 00:13:57,955
只要你活干得漂亮,我就无所谓

141
00:13:58,996 --> 00:14:03,797
但如果你害我惹一身骚
我保证让你吃不了兜着走

142
00:14:03,901 --> 00:14:07,667
行了,我们下周见

143
00:15:02,893 --> 00:15:04,827
你看起来挺憔悴的

144
00:15:04,929 --> 00:15:07,420
看来我要面临3到5年牢狱之灾

145
00:15:07,531 --> 00:15:09,499
上诉结果呢?

146
00:15:09,700 --> 00:15:13,693
败诉,再议被驳回

147
00:15:13,704 --> 00:15:17,401
一两周内就会宣布审判结果

148
00:15:21,345 --> 00:15:23,711
老妇人得靠领取社会救济过活

149
00:15:23,814 --> 00:15:27,648
你于心何忍哪?老婆孩子得像黑鬼一样
去领救济金

150
00:15:27,752 --> 00:15:29,686
蒂龙,你得帮帮我

151
00:15:29,787 --> 00:15:32,187
-我尽力
-我没把你们供出来

152
00:15:32,289 --> 00:15:35,190
我知道你靠得住

153
00:15:35,292 --> 00:15:37,852
天哪,真希望我没替你干那一票

154
00:15:37,962 --> 00:15:41,125
我希望这事压根就没发生过
有用么,

155
00:15:41,232 --> 00:15:44,929
那看起来像烟管,你是知道的
你自己说的

156
00:15:45,035 --> 00:15:47,526
你说你需要白面,已经拿到了预付款

157
00:15:50,474 --> 00:15:52,942
对

158
00:16:28,012 --> 00:16:32,449
全城人都因为那啥 大陪审团
而噤若寒蝉

159
00:16:32,516 --> 00:16:35,007
我从没见过这么风平浪静的光景

160
00:16:35,085 --> 00:16:37,315
几乎没生出什么事端

161
00:16:37,421 --> 00:16:41,152
你们肯定在用别的方式获得快感吧

162
00:16:42,326 --> 00:16:45,193
每三周就派出一个大陪审团

163
00:16:45,296 --> 00:16:47,662
害得你们不敢兴风作浪

164
00:16:47,765 --> 00:16:49,665
去你妈的

165
00:16:49,767 --> 00:16:51,894
等到这周结束
范亚特要沦落街头

166
00:16:52,036 --> 00:16:54,266
兜售报纸或替人擦皮鞋了

167
00:16:55,306 --> 00:16:57,866
-他肯定会失业
-够了

168
00:16:58,042 --> 00:17:01,478
好吧,我刚刚是恶毒了点
我道歉

169
00:17:01,545 --> 00:17:05,140
但确实是风平浪静

170
00:17:05,216 --> 00:17:07,411
还是有动静的

171
00:17:07,551 --> 00:17:10,611
一帮毛头小子聚在一起看黄片?

172
00:17:12,890 --> 00:17:15,085
老实说

173
00:17:15,192 --> 00:17:17,558
我不知道是怎么回事

174
00:17:17,661 --> 00:17:20,027
人们都在避开我

175
00:17:20,130 --> 00:17:22,030
知道么,

176
00:17:22,132 --> 00:17:25,067
有人打电话来找不在酒吧里的人

177
00:17:28,339 --> 00:17:30,705
给,20块

178
00:17:30,808 --> 00:17:32,901
谁打过电话来,

179
00:17:33,077 --> 00:17:34,977
记得烂手艾迪么,

180
00:17:35,079 --> 00:17:37,138
毁掉自己手的那位

181
00:17:37,181 --> 00:17:40,548
-他在找谁?
-史吉米,知道他么?

182
00:17:40,651 --> 00:17:43,620
上次我听说他还在佛州晒太阳

183
00:17:43,721 --> 00:17:45,621
-他找到他没,
-不知道

184
00:17:45,723 --> 00:17:48,521
-我只负责留口信
-那留给你号码没有,

185
00:17:48,626 --> 00:17:50,617
电话号码

186
00:17:50,728 --> 00:17:52,923
我是遵纪守法的良好公民
我有酒类牌照

187
00:17:53,097 --> 00:17:56,260
你老板才有酒类牌照
见过他没,

188
00:17:56,300 --> 00:17:58,268
你只是个被定罪的重案犯

189
00:17:59,370 --> 00:18:03,704
我是说,我老板才有酒类牌照
我有时会神智不清

190
00:18:03,807 --> 00:18:06,605
-那忘掉我们见面的事?
-不消片刻

191
00:18:08,312 --> 00:18:10,280
你应该给自己买辆车

192
00:18:10,381 --> 00:18:12,440
我不开车

193
00:18:12,616 --> 00:18:15,608
如果我买得起车
就不用每周从你这拿20块大洋了

194
00:18:15,653 --> 00:18:17,621
祝你今天愉快

195
00:18:31,652 --> 00:18:33,745
帕崔奇先生

196
00:18:33,787 --> 00:18:38,622
我们要一起去你的银行
你,我和我的朋友

197
00:18:38,726 --> 00:18:42,526
我另一位朋友跟你妻儿留在这里

198
00:18:42,663 --> 00:18:44,995
以保证他们的安全

199
00:18:45,165 --> 00:18:47,565
他们和你都会毫发无伤

200
00:18:47,668 --> 00:18:49,226
只要你乖乖听我的话

201
00:18:49,236 --> 00:18:52,967
否则,他们中至少有一人会中枪

202
00:18:53,173 --> 00:18:55,073
懂了?

203
00:18:55,175 --> 00:18:57,109
懂了

204
00:18:57,177 --> 00:18:59,145
这是你的外套

205
00:18:59,179 --> 00:19:01,340
我们从后门走

206
00:19:06,887 --> 00:19:09,287
会没事的

207
00:19:09,390 --> 00:19:11,517
-别害怕
-好

208
00:19:12,726 --> 00:19:15,320
听妈妈的话

209
00:19:16,497 --> 00:19:18,465
会没事的

210
00:19:20,968 --> 00:19:23,232
他们不想伤害我们

211
00:19:27,207 --> 00:19:29,175
-他们只想要钱
-没错

212
00:19:29,209 --> 00:19:31,973
我们不喜欢伤人

213
00:19:32,079 --> 00:19:34,547
别干傻事

214
00:19:34,715 --> 00:19:36,683
就不会受伤

215
00:19:37,951 --> 00:19:39,919
把车钥匙给他

216
00:19:45,526 --> 00:19:48,120
向银行出发吧,帕崔奇先生

217
00:20:03,577 --> 00:20:05,477
好好睡一觉,帕崔奇先生

218
00:20:05,579 --> 00:20:08,173
很抱歉给你带来不便

219
00:20:08,282 --> 00:20:11,217
也许你很勇敢,但别逞英雄

220
00:20:11,318 --> 00:20:13,878
我们并不打算伤害你或任何人

221
00:20:13,987 --> 00:20:16,012
除非你搞砸我们的行动

222
00:20:18,358 --> 00:20:20,792
现在到车里去,别坐在座椅上

223
00:20:25,999 --> 00:20:27,899
走

224
00:21:11,145 --> 00:21:14,376
我要拿掉你的头罩了,帕崔奇先生

225
00:21:14,481 --> 00:21:16,449
然后再坐上来

226
00:21:20,687 --> 00:21:22,814
帕崔奇先生

227
00:21:22,923 --> 00:21:25,653
看见那个电话亨里的人没?

228
00:21:25,826 --> 00:21:27,794
看见了

229
00:21:27,828 --> 00:21:31,924
如果他给我做手势,就代表
他已经和在你家的那位朋友取得了联系

230
00:21:32,032 --> 00:21:34,899
然后你从前门进入银行

231
00:21:35,002 --> 00:21:36,936
像往常一样按铃

232
00:21:37,037 --> 00:21:40,234
进去里面,告诉你的雇员发生了何事

233
00:21:40,340 --> 00:21:43,639
接着打开后门,放我们进去

234
00:21:43,744 --> 00:21:48,078
你进去之后,限时1分钟
后门若还不打开

235
00:21:48,182 --> 00:21:50,116
你的家人会受到惩罚

236
00:21:50,217 --> 00:21:53,812
我们会立刻驾驶一辆
你无法认出的车离开

237
00:21:53,921 --> 00:21:57,687
-听明白了吗?
-明白了

238
00:22:11,205 --> 00:22:13,173
好走吧

239
00:23:20,974 --> 00:23:23,374
去后面,观察后门动静

240
00:24:23,537 --> 00:24:25,732
呆在原地,不得触动任何按钮

241
00:24:25,839 --> 00:24:28,603
冷静,收声,就没人会受伤

242
00:24:59,639 --> 00:25:02,733
嘿,开门

243
00:25:13,387 --> 00:25:15,355
快,快

244
00:25:16,890 --> 00:25:19,518
让他们坐在柜台前的地板上

245
00:25:19,626 --> 00:25:21,594
坐地上去

246
00:25:27,567 --> 00:25:29,865
告诉他们其它注意事项

247
00:25:29,903 --> 00:25:32,303
等金库的定时锁打开的时候

248
00:25:32,406 --> 00:25:34,567
这些人将带走他们想要的东西

249
00:25:34,674 --> 00:25:38,041
我将和他们一起离开 回到我的住处

250
00:25:38,145 --> 00:25:40,045
继续说

251
00:25:40,147 --> 00:25:42,980
还有另一个人在我家看着我的家人

252
00:25:43,083 --> 00:25:45,210
他们会接走他,然后离开

253
00:25:45,318 --> 00:25:48,651
这位先生说只要没人妨碍他们
就没人会受伤

254
00:25:48,755 --> 00:25:51,087
我必须相信他
因此拜托各位,要合作

255
00:25:51,191 --> 00:25:53,216
不要拉响任何警报

256
00:26:00,967 --> 00:26:03,265
门什么时候开?

257
00:26:03,370 --> 00:26:05,338
8点48分

258
00:26:39,139 --> 00:26:41,733
妈的门什么时候开?

259
00:26:49,483 --> 00:26:52,043
-开了
-你去开门

260
00:26:56,823 --> 00:26:58,950
打开之后,你就去柜台那里

261
00:26:59,159 --> 00:27:02,026
以便我监视你和其他人的一举一动

262
00:28:18,471 --> 00:28:22,464
你和我出去,上车,然后离开
告诉他们该怎么做

263
00:28:25,245 --> 00:28:27,338
这些先生离开的时候

264
00:28:27,347 --> 00:28:29,577
起身,回到你们平常的位置上

265
00:28:29,749 --> 00:28:32,718
打开门,拉开窗帘

266
00:28:32,752 --> 00:28:37,189
正常营业
你们至少要过一个小时才能报警

267
00:28:38,291 --> 00:28:40,987
看在上帝份上,至少一个小时

268
00:29:10,290 --> 00:29:12,258
好了,我们走

269
00:29:18,498 --> 00:29:21,592
把手放在座位上,坐直了

270
00:29:28,108 --> 00:29:30,042
出来

271
00:29:31,111 --> 00:29:33,477
我给你指条路,你只管向前走

272
00:29:33,580 --> 00:29:35,980
你将听到我回到了车上
你还是只管走路

273
00:29:36,082 --> 00:29:38,550
因为我会摇下车窗,用枪指着你

274
00:29:38,652 --> 00:29:42,748
慢慢数到100,数完你就安全了

275
00:29:42,856 --> 00:29:44,824
走吧,帕崔奇先生

276
00:30:46,836 --> 00:30:49,304
-拜爸爸
-拜拜

277
00:30:52,409 --> 00:30:54,377
-拜
-拜拜

278
00:31:22,105 --> 00:31:24,096
你今早跟孩子们说什么了吗?

279
00:31:24,240 --> 00:31:26,572
说什么?

280
00:31:26,643 --> 00:31:28,611
那边的麻烦事

281
00:31:28,745 --> 00:31:31,236
没有,为什么要说?

282
00:31:33,249 --> 00:31:35,444
怎么了?

283
00:31:35,552 --> 00:31:38,282
我觉得今早他们对我的态度有异

284
00:31:38,388 --> 00:31:41,050
哦,你多心了

285
00:31:43,059 --> 00:31:45,857
-早饭想吃什么,
-不吃了

286
00:31:47,764 --> 00:31:50,699
今天我要去个地方,见个人

287
00:31:52,335 --> 00:31:54,462
我那该死的律师

288
00:31:55,505 --> 00:31:57,700
那家伙有上等燕麦粥

289
00:32:01,144 --> 00:32:04,375
要是我有空,会请人帮我起草一些文件

290
00:32:04,481 --> 00:32:07,712
那无能的辩护律师

291
00:32:07,817 --> 00:32:09,910
不愿让我出庭作证

292
00:32:10,920 --> 00:32:13,514
我认识一个能帮我的家伙
不过他很难搞

293
00:32:14,591 --> 00:32:18,186
我妈说我等上班时
她可以搬过来照看孩子们

294
00:32:19,295 --> 00:32:21,263
上班?

295
00:32:21,297 --> 00:32:23,561
什么意思,

296
00:32:23,666 --> 00:32:25,725
你不想让我们去领救济金吧

297
00:32:25,835 --> 00:32:31,171
听着,希拉
我会搞定新罕布什尔州那边的事

298
00:32:31,307 --> 00:32:34,367
我今天要见的人
他说能帮我搞定

299
00:32:34,444 --> 00:32:37,572
然后我们就能离开这里了,好吗,

300
00:32:37,680 --> 00:32:39,671
我不是在抱怨

301
00:32:41,417 --> 00:32:43,317
艾迪

302
00:32:43,419 --> 00:32:45,353
艾迪!

303
00:32:46,356 --> 00:32:49,814
大清早的!

304
00:33:22,992 --> 00:33:24,926
你的车很拉风

305
00:33:25,028 --> 00:33:27,189
-有我认识的人么,
-我看没有

306
00:33:27,363 --> 00:33:30,594
西部有个家伙打算用它来运货

307
00:33:30,633 --> 00:33:34,626
可怜的混蛋,现金支付
结果第一次上路就出了纸漏

308
00:33:34,737 --> 00:33:37,672
有时他们也能侥幸成功

309
00:33:37,874 --> 00:33:40,342
-这不像你的台词
-没错

310
00:33:40,376 --> 00:33:42,674
不过这种事你听太多了

311
00:33:42,745 --> 00:33:46,613
-人们会麻痹大意
-我知道

312
00:33:46,716 --> 00:33:50,117
比如上周我听说
你要去新罕布什尔听候判决

313
00:33:50,220 --> 00:33:53,314
没准你想和我一起去共度周末

314
00:33:53,423 --> 00:33:57,484
你应该还对机关枪有兴趣吧

315
00:33:57,594 --> 00:33:59,528
对 没错

316
00:33:59,629 --> 00:34:02,029
我对机关枪的消息一向来者不拒

317
00:34:02,131 --> 00:34:04,031
我也是这么说的

318
00:34:04,133 --> 00:34:07,591
我说弗里值得信赖
从不会忘记自己的老朋友

319
00:34:07,704 --> 00:34:09,865
什么老朋友,举个例子?

320
00:34:09,973 --> 00:34:13,909
例如新罕布什尔州的联邦检察官

321
00:34:14,010 --> 00:34:16,205
你以为我喜欢跟他聊天?

322
00:34:16,412 --> 00:34:18,778
值得一试

323
00:34:18,781 --> 00:34:20,840
路程遥远

324
00:34:20,950 --> 00:34:23,214
给我个非去不可的理由

325
00:34:23,319 --> 00:34:26,345
我有三个小孩,还有个老婆

326
00:34:26,456 --> 00:34:28,321
我不能再在道上混了

327
00:34:28,424 --> 00:34:32,087
孩子们长大了
学校里别的小孩会嘲笑他们

328
00:34:32,195 --> 00:34:35,028
而且我快51咯

329
00:34:35,131 --> 00:34:38,328
所以你非去不可,那我呢?

330
00:34:39,769 --> 00:34:43,466
他们会判你多久?5年?

331
00:34:43,573 --> 00:34:45,541
我律师说大约两年

332
00:34:45,642 --> 00:34:47,906
除非你表现突出才会被判两年

333
00:34:48,011 --> 00:34:51,105
你开的那辆卡车上被截获200箱走私酒

334
00:34:51,214 --> 00:34:53,876
据我所知,没一箱是属于你的

335
00:34:53,983 --> 00:34:55,974
跟你说过那是个错误

336
00:34:56,085 --> 00:34:58,144
你以前也犯过同样的错误

337
00:34:58,254 --> 00:35:02,657
听着,那时我只管自己的事
什么最赚我就干什么活儿

338
00:35:02,759 --> 00:35:06,695
有人打电话给我,知道我失了业
问我能不能替他开卡车

339
00:35:06,796 --> 00:35:09,060
我不知道那家伙的来历

340
00:35:09,165 --> 00:35:11,292
对,这种事时有发生

341
00:35:11,467 --> 00:35:13,401
像你这种街头小混混

342
00:35:13,469 --> 00:35:16,734
一定能接到很多让你开着大卡车
从伯灵顿开往波特兰的电话

343
00:35:16,806 --> 00:35:18,706
法官居然不相信你,真让我惊讶得要死

344
00:35:18,808 --> 00:35:22,005
我的傻逼律师不让我出庭作证

345
00:35:22,111 --> 00:35:25,911
总之,也许我们能想想办法

346
00:35:26,015 --> 00:35:27,949
让我找点门路,打个招呼,

347
00:35:28,051 --> 00:35:31,282
那样太小儿科了
也许你可以

348
00:35:31,387 --> 00:35:34,914
跟那边的检察官聊几句
让他们传个话给法官

349
00:35:35,024 --> 00:35:37,288
就说我对美国政府简直鞠躬尽瘁

350
00:35:37,360 --> 00:35:41,319
好吧,不过你可没给过我
什么值钱的线报

351
00:35:41,497 --> 00:35:43,465
什么,我给你打过好几通电话呢

352
00:35:43,499 --> 00:35:46,832
对,下次麻烦提供点有价值的线索

353
00:35:47,003 --> 00:35:50,302
你说有个家伙会被枪杀
15分钟后他就归了西

354
00:35:50,340 --> 00:35:52,240
你说有帮人要合伙干一票

355
00:35:52,342 --> 00:35:55,709
等你给我打完电话
人家都抢完钱跑路了

356
00:35:55,812 --> 00:35:58,542
这对美国政府可没什么帮助,艾迪

357
00:35:58,648 --> 00:36:00,878
你得尽心尽力

358
00:36:02,251 --> 00:36:05,652
据小道消息称,你跟当前一桩非法活动
有所牵连

359
00:36:05,755 --> 00:36:07,620
-什么活动?
-这个嘛

360
00:36:07,724 --> 00:36:10,420
我不会只凭小道消息来逼问你

361
00:36:10,526 --> 00:36:13,461
你知道,我不会这么没水准

362
00:36:13,563 --> 00:36:15,531
好吧

363
00:36:15,631 --> 00:36:18,191
我们不是说到机关枪的事么,

364
00:36:18,301 --> 00:36:20,428
想转移话题,

365
00:36:20,536 --> 00:36:23,835
我可以把贩卖机关枪的家伙交给你

366
00:36:23,940 --> 00:36:25,931
不过我要是去坐牢,你就抓不到他了

367
00:36:26,042 --> 00:36:28,237
我这么够义气,你肯定不想看着我

368
00:36:28,344 --> 00:36:30,778
被投进大牢,让我孩子没脸见人吧,

369
00:36:30,880 --> 00:36:32,780
什么时候交易,

370
00:36:32,882 --> 00:36:34,850
你有多感兴趣,

371
00:36:37,553 --> 00:36:40,078
这么说吧

372
00:36:40,189 --> 00:36:44,285
如果我能缴获那些机关枪
逮住卖枪仔

373
00:36:44,394 --> 00:36:46,988
和买枪人

374
00:36:47,096 --> 00:36:51,157
我不介意跟人打个招呼
说有位线人对美国政府贡献良多

375
00:36:52,235 --> 00:36:54,135
你还想要什么,

376
00:36:54,237 --> 00:36:56,262
我还想一个人清净地离开

377
00:36:56,372 --> 00:36:58,966
别派人跟踪我

378
00:36:59,075 --> 00:37:02,511
好,按你说的来

379
00:37:02,612 --> 00:37:05,376
有情况给我来电,要确实情报

380
00:37:05,581 --> 00:37:09,449
如果缴获成功
联邦检察官一定会知情

381
00:37:10,820 --> 00:37:14,278
如果我一无所获,所有交易取消

382
00:37:15,591 --> 00:37:17,491
明白了,

383
00:37:18,594 --> 00:37:20,562
祝你今天过得愉快

384
00:37:22,331 --> 00:37:25,528
你记得烂手艾迪么,柯艾迪,

385
00:37:25,635 --> 00:37:27,569
来自内蒂克的银行劫匪

386
00:37:27,670 --> 00:37:31,367
不,那是他哥们范亚特
艾迪不打银行的主意

387
00:37:31,474 --> 00:37:35,433
他们也会拓展业务
他怎么了,

388
00:37:35,611 --> 00:37:38,239
我接到老柯的电话,于是出去见他

389
00:37:38,281 --> 00:37:40,181
他想要什么,

390
00:37:40,283 --> 00:37:42,410
他要去新罕布什尔州候审

391
00:37:42,618 --> 00:37:44,950
希望我们说点好话
他拿什么来交易,

392
00:37:44,954 --> 00:37:49,118
他答应给我提供机关枪贩卖者的线报

393
00:37:50,226 --> 00:37:52,888
那混蛋,他在道上地位卑微

394
00:37:52,995 --> 00:37:55,361
却比我见过的任何混混都活跃

395
00:37:55,465 --> 00:37:59,526
整天东奔西走,跟流浪狗似的

396
00:37:59,635 --> 00:38:02,502
哪怕能掌握他一半行踪就好了

397
00:38:02,638 --> 00:38:04,538
他在哪工作,

398
00:38:05,641 --> 00:38:09,077
阿里斯货运公司担任夜间巡查员

399
00:38:09,145 --> 00:38:12,672
不过在那找不到他
他是神龙见首不见尾那一型

400
00:38:14,717 --> 00:38:17,982
我朋友说老柯一直在找史吉米

401
00:38:19,188 --> 00:38:23,147
我朋友经营一家酒吧

402
00:38:23,259 --> 00:38:25,591
我知道他还有秘密企图

403
00:38:25,695 --> 00:38:28,493
他知道我知道

404
00:38:28,664 --> 00:38:31,997
这家伙真怪

405
00:38:32,034 --> 00:38:35,526
你对范亚特和阿史有什么了解,

406
00:38:35,671 --> 00:38:38,196
没有他们合伙的消息

407
00:38:38,274 --> 00:38:41,402
我在想,没准是范亚特和阿史

408
00:38:41,511 --> 00:38:43,945
打劫了那家银行吧,

409
00:38:44,046 --> 00:38:46,844
有可能,那艾迪扮演了什么角色,

410
00:38:46,949 --> 00:38:50,510
他在招募一些聪明人
他以前干过这事

411
00:38:50,686 --> 00:38:52,586
你那位朋友开的酒吧

412
00:38:52,688 --> 00:38:55,555
是我们几周前安装窃听设备的那家么,

413
00:38:55,691 --> 00:38:57,750
-没错
-好,你写份报告

414
00:38:57,760 --> 00:38:59,694
我来交给检察官

415
00:38:59,795 --> 00:39:01,695
还是再讨论讨论吧

416
00:39:01,797 --> 00:39:03,788
反正你也想不出个所以然来

417
00:39:03,900 --> 00:39:07,358
-是你要搭线窃听的
-等我写完报告,交易都结束了

418
00:39:07,470 --> 00:39:10,530
这时你就得学聪明点,孩子

419
00:39:10,706 --> 00:39:13,504
你不想再回没种的武装队去吧,

420
00:40:05,828 --> 00:40:07,796
嘿 哥们

421
00:40:10,333 --> 00:40:12,358
你在卖东西,

422
00:40:13,836 --> 00:40:16,270
-要看情况
-等一下

423
00:40:28,284 --> 00:40:30,775
你是那家伙么,

424
00:40:32,321 --> 00:40:34,221
不,我是缉毒刑警

425
00:40:34,323 --> 00:40:37,884
别 别耍我,哥们
你是我们要找的人么,

426
00:40:37,994 --> 00:40:40,053
这要看情况

427
00:40:41,330 --> 00:40:43,730
取决于你打算干嘛

428
00:40:43,833 --> 00:40:45,801
等一下

429
00:40:49,672 --> 00:40:53,108
我不知道他是谁,他可能是个缉毒刑警
不知道他是谁

430
00:40:53,309 --> 00:40:56,107
-让他到后门这来
-好,我来叫他

431
00:40:56,112 --> 00:40:58,478
嘿,过来这边

432
00:40:59,982 --> 00:41:02,280
-他来没?
-没有,动都没动

433
00:41:12,495 --> 00:41:15,328
-你他妈是谁?
-别嚣张,这是安德莉

434
00:41:15,431 --> 00:41:17,331
我才不管她是谁

435
00:41:17,433 --> 00:41:19,367
听着,我知道这会有人过来

436
00:41:19,468 --> 00:41:21,163
做笔交易

437
00:41:21,337 --> 00:41:23,237
-我们怎么知道你是谁?
-你们不知道

438
00:41:23,339 --> 00:41:27,275
-对,你可能是条子
-我还可能是FBI的老大呢,你们到底想要什么?

439
00:41:29,145 --> 00:41:31,670
我们知道你可以帮我们搞到机关枪

440
00:41:33,349 --> 00:41:37,046
嘿,你 如果你想烧胸罩玩,没问题

441
00:41:37,053 --> 00:41:39,078
不过你想要机关枪干嘛,

442
00:41:39,188 --> 00:41:42,248
我们他妈的要抢银行

443
00:41:52,535 --> 00:41:55,129
周五之前可以给你们搞到5把机关枪

444
00:41:55,237 --> 00:41:59,003
M16型号,350块每把
弹药另算

445
00:41:59,108 --> 00:42:02,771
-弹药多少钱?
-500转250块

446
00:42:02,878 --> 00:42:04,778
那一共得2000块

447
00:42:04,880 --> 00:42:06,780
不议价

448
00:42:07,883 --> 00:42:10,408
周五晚上带着货到这来

449
00:42:10,453 --> 00:42:14,287
先付一半钱,一千
机关枪很抢手

450
00:42:14,390 --> 00:42:17,086
我不喜欢这样

451
00:42:17,193 --> 00:42:19,821
我他妈管你喜欢怎样

452
00:42:22,898 --> 00:42:26,891
卖机关枪给你们这种人有两个问题

453
00:42:26,936 --> 00:42:29,928
第一就是贩卖机关枪,挺而走险的行当

454
00:42:31,540 --> 00:42:34,338
第二就是你们这种人,一点都不诚实

455
00:42:34,443 --> 00:42:38,402
你们知道我会出现在何时何地
我可不想白白损失了机关枪

456
00:42:39,515 --> 00:42:41,710
给他一千块,皮特

457
00:42:50,760 --> 00:42:53,092
你们不带钱

458
00:42:53,195 --> 00:42:55,095
也不带枪

459
00:42:55,197 --> 00:42:57,461
记住

460
00:42:57,566 --> 00:42:59,727
我可不止5把机关枪

461
00:42:59,935 --> 00:43:02,927
剩下的都指着你们呢

462
00:43:02,938 --> 00:43:06,396
混蛋,去你妈的混蛋

463
00:43:06,509 --> 00:43:08,943
生活不易,宝贝
活着不容易啊

464
00:43:12,047 --> 00:43:14,379
你怎么没叫醒我?

465
00:43:14,483 --> 00:43:17,975
昨天我叫你起来
你冲我大吼说不让你睡觉

466
00:43:18,087 --> 00:43:21,284
今天我不叫你
你又大吼说我没叫你起来

467
00:43:21,457 --> 00:43:23,948
我得打几个电话

468
00:43:23,993 --> 00:43:26,393
我知道,我知道

469
00:43:26,495 --> 00:43:29,692
“上楼去,我得打几个电话“

470
00:43:29,799 --> 00:43:32,825
有时我还以为自己嫁给了总统之流呢

471
00:43:32,968 --> 00:43:35,095
不会很久的,我也没法子

472
00:43:35,171 --> 00:43:37,469
打电话给总统,打电话给教皇

473
00:43:45,581 --> 00:43:47,481
巴里,检查7号过道

474
00:43:53,322 --> 00:43:55,586
嘿

475
00:43:55,691 --> 00:43:59,559
你还欠我十把枪,我有急用
什么时候能拿到?

476
00:43:59,662 --> 00:44:01,562
我也不知道

477
00:44:01,664 --> 00:44:05,100
我给你第一批货时说能搞到更多

478
00:44:05,201 --> 00:44:08,034
-你也知道,这玩意得花点时间
-我没时间耗着

479
00:44:08,137 --> 00:44:11,368
人家在催我
我明晚就得去见龙头,我需要这些枪

480
00:44:11,507 --> 00:44:13,407
明晚搞不定

481
00:44:13,509 --> 00:44:15,841
臭小子,我要尽快拿到那批货

482
00:44:16,011 --> 00:44:19,913
我明晚得长途跋涉
你最好在那之前把货给我

483
00:44:20,015 --> 00:44:23,143
不可能,别做梦
没人能做到

484
00:44:23,152 --> 00:44:25,643
听着,我说过
我的货有质量保证,需要花点时间

485
00:44:25,754 --> 00:44:28,314
明晚

486
00:44:28,424 --> 00:44:31,018
你真是榆木脑袋

487
00:44:31,126 --> 00:44:34,152
我办事的规矩是滴水不漏

488
00:44:34,263 --> 00:44:36,959
按这规矩来,没人会惹上麻烦

489
00:44:37,066 --> 00:44:39,694
我才不会因为你们会踢抽屉
就坏了规矩

490
00:44:39,802 --> 00:44:43,067
-你跟你弟兄们说说
-你去说

491
00:44:45,140 --> 00:44:47,404
我又不会少你的货,干嘛这么急,

492
00:44:50,846 --> 00:44:56,250
听好,我学到的第一个教训
就是不要过问别人有何急事

493
00:44:56,352 --> 00:44:59,788
你只需知道
我跟别人说他可以信任我

494
00:44:59,889 --> 00:45:02,357
是因为你跟我说我可以信任你

495
00:45:02,558 --> 00:45:05,584
我们俩总会有一个被修理得很惨

496
00:45:05,594 --> 00:45:07,494
我学到的另一个教训是

497
00:45:07,596 --> 00:45:11,088
如果要被修理,那肯定舍我取你

498
00:45:11,200 --> 00:45:13,896
-说晚了?
-不,还没完

499
00:45:14,069 --> 00:45:17,664
听着,我老了,你懂么,

500
00:45:17,706 --> 00:45:20,266
我大半辈子都在红灯区度过

501
00:45:20,376 --> 00:45:23,743
和一帮痞子混在一起,喝啤酒
吃肉末和热狗

502
00:45:23,846 --> 00:45:25,939
看着别人跑去佛州度假

503
00:45:26,081 --> 00:45:29,380
我却因为没钱付给水管工而急得浑身冒汗

504
00:45:29,451 --> 00:45:33,615
我受够了被踩在脚底下的生活
我不想再来一次

505
00:45:33,722 --> 00:45:36,691
下一次,别人将看着我去佛州度假

506
00:45:36,792 --> 00:45:39,784
听着,你还是个孩子

507
00:45:39,895 --> 00:45:43,991
在道上混了一些时日
就自以为是个硬汉了

508
00:45:44,099 --> 00:45:46,897
可以牵着别人的鼻子走

509
00:45:47,102 --> 00:45:50,037
自己独当一面

510
00:45:50,105 --> 00:45:52,164
你会学到教训的,朋友

511
00:45:52,207 --> 00:45:55,005
我建议你现在就学

512
00:45:55,110 --> 00:45:58,045
你若向我夸下海口,让我买你的账

513
00:45:58,147 --> 00:46:00,741
就最好别让我失望

514
00:46:00,849 --> 00:46:04,080
因为你得说到做到

515
00:46:04,186 --> 00:46:07,622
-否则你麻烦大了
-但是

516
00:46:07,723 --> 00:46:10,317
我不想再听你叽叽歪歪

517
00:46:10,426 --> 00:46:12,587
我要10支枪,明晚就要

518
00:46:12,695 --> 00:46:15,630
我会带着钱去老地方等你

519
00:46:15,731 --> 00:46:18,700
我带钱,你带枪

520
00:46:18,801 --> 00:46:20,701
如果你没有出现

521
00:46:20,803 --> 00:46:23,294
上天入地,我都能找到你

522
00:46:23,405 --> 00:46:25,839
因为不是我一个人在找你

523
00:46:25,941 --> 00:46:28,273
我们都是寻人高手

524
00:46:33,148 --> 00:46:35,048
好吧

525
00:46:35,150 --> 00:46:38,677
我今晚要去罗德岛,会晚点回来

526
00:46:38,787 --> 00:46:41,847
明天下午我还要去见几个人

527
00:46:43,292 --> 00:46:46,989
能不能早点见面,趁我有空的时候
比如 下午3点?

528
00:46:47,162 --> 00:46:50,029
听着,你必须早点去
因为

529
00:46:50,165 --> 00:46:52,895
我还约了别人

530
00:46:52,901 --> 00:46:54,835
明天下午?

531
00:46:54,937 --> 00:46:57,405
对

532
00:46:57,506 --> 00:46:59,406
带上钱,知道么?

533
00:46:59,508 --> 00:47:01,772
这活太赶,我尽快需要钱用

534
00:47:01,877 --> 00:47:04,311
别担心,我会带上钱的
别担心

535
00:47:07,916 --> 00:47:09,850
开快点啊

536
00:47:11,053 --> 00:47:15,217
听着,我他妈开了一整天车
鸟事不断

537
00:47:15,357 --> 00:47:18,053
等我晚上到家,都快大清早了

538
00:47:18,127 --> 00:47:20,391
别他妈惹我,行不,

539
00:47:21,964 --> 00:47:24,626
我一直想看看这种车有多猛

540
00:47:24,733 --> 00:47:26,633
玛格努姆引擎,

541
00:47:26,735 --> 00:47:29,465
不,半球引擎,383型

542
00:47:31,707 --> 00:47:33,868
你也可以买一辆

543
00:47:33,976 --> 00:47:39,243
只要再给我搞25或30支M16机关枪

544
00:47:59,034 --> 00:48:00,934
你他妈带我去哪?

545
00:48:01,036 --> 00:48:04,301
左转走一百码,那有块空地

546
00:48:04,406 --> 00:48:06,374
他们都在那

547
00:48:15,284 --> 00:48:17,184
你得上山啊

548
00:48:17,286 --> 00:48:19,186
滚

549
00:48:19,288 --> 00:48:21,848
不 上山

550
00:48:22,958 --> 00:48:25,426
给我滚出去

551
00:48:45,714 --> 00:48:49,946
你上去见你朋友,拿好步枪

552
00:48:50,052 --> 00:48:52,077
下来之后我们再交易

553
00:48:52,187 --> 00:48:54,519
-这里,不在上面
-为什么?

554
00:48:54,623 --> 00:48:56,523
因为我觉得你需要锻炼

555
00:48:56,625 --> 00:48:59,150
因为我喜欢月光

556
00:48:59,261 --> 00:49:02,628
因为我没蠢到把车开进树林

557
00:49:02,731 --> 00:49:06,394
去找两个背着机关枪还知道我身上揣钱的人

558
00:49:06,502 --> 00:49:10,131
生活不易啊,哥们
但不放聪明点就更不容易

559
00:49:10,239 --> 00:49:12,935
给我上去,我呆在这里
我会目不转睛地看着

560
00:49:13,041 --> 00:49:16,272
等你下来,我再告诉你怎么做
走

561
00:49:59,087 --> 00:50:01,749
不知道,我看不见

562
00:50:03,592 --> 00:50:06,288
外面真冷,我们等了很久

563
00:50:11,133 --> 00:50:13,397
够了!站住!

564
00:50:15,037 --> 00:50:19,201
你俩把枪交给跟我一起来的年轻人

565
00:50:19,274 --> 00:50:22,004
然后站在那别动

566
00:50:30,285 --> 00:50:32,583
给我下来

567
00:51:03,252 --> 00:51:06,551
把枪放进后备箱里,关上

568
00:51:16,098 --> 00:51:19,124
妈的关好车厢
等等!

569
00:51:19,201 --> 00:51:21,192
我用一把点45瞄准你们呢

570
00:51:22,604 --> 00:51:24,504
弹药呢,

571
00:51:26,275 --> 00:51:29,244
我们没搞到弹药

572
00:51:29,344 --> 00:51:32,245
你们能从店里偷枪

573
00:51:32,347 --> 00:51:34,747
却偷不到子弹,

574
00:51:34,850 --> 00:51:36,943
我们会帮你弄到的,我保证

575
00:51:37,119 --> 00:51:41,522
负责子弹的小子生了病
没能跟我们一起行动

576
00:51:41,623 --> 00:51:44,114
找别人替他,我们又信不过

577
00:51:44,159 --> 00:51:45,956
好吧

578
00:51:47,229 --> 00:51:50,130
我就做一次好人

579
00:51:50,232 --> 00:51:52,132
你们没搞到子弹

580
00:51:52,234 --> 00:51:55,203
我应该扣你们的钱,但是

581
00:51:56,738 --> 00:51:59,639
算了,谁让我爱做好人

582
00:51:59,741 --> 00:52:02,369
一搞到手就通知我,知道么,

583
00:52:02,477 --> 00:52:04,672
好好谢了

584
00:52:04,780 --> 00:52:06,748
多谢

585
00:52:08,317 --> 00:52:11,286
快,我们走

586
00:52:27,769 --> 00:52:29,669
-请进,南茜
-韦恩

587
00:52:29,771 --> 00:52:32,171
-冷静点,有人在打劫
-你在开玩笑吧

588
00:52:32,274 --> 00:52:34,299
-没有
-有劫匪在这?

589
00:52:35,344 --> 00:52:37,869
-天哪,天哪
-去工作,亲爱的

590
00:52:37,980 --> 00:52:40,210
你也是,宝贝

591
00:52:44,886 --> 00:52:47,753
屁股好正,你吃过她豆腐,

592
00:52:47,856 --> 00:52:51,656
滚远点,我才不管你想干嘛

593
00:54:26,321 --> 00:54:28,721
大家请听我说

594
00:54:28,824 --> 00:54:34,228
我必须提醒你们,别逞英雄
别干傻事

595
00:54:34,329 --> 00:54:36,229
结果都一样

596
00:54:36,331 --> 00:54:41,098
请记住,我家还有他们的同伙在

597
00:54:41,303 --> 00:54:45,205
如果出了岔子
那个人就会杀害我的妻子

598
00:54:45,307 --> 00:54:47,207
我相信他们言出必行

599
00:54:47,209 --> 00:54:49,905
这很正常

600
00:54:50,011 --> 00:54:53,139
36年来我被劫持过4次

601
00:54:53,315 --> 00:54:56,478
可以说,最重要的就是不能惊慌失措

602
00:54:56,518 --> 00:54:59,351
也不要试图反抗

603
00:54:59,454 --> 00:55:01,581
没错 没人会受伤

604
00:55:01,690 --> 00:55:04,454
直到9点15分再拉起窗帘

605
00:55:04,559 --> 00:55:06,959
然后放顾客进门

606
00:55:07,062 --> 00:55:08,825
继续说完 快

607
00:55:08,930 --> 00:55:11,296
如果有人要提大笔现金

608
00:55:11,399 --> 00:55:13,663
就说定时锁坏了

609
00:55:13,835 --> 00:55:16,395
我已去找人来修理

610
00:55:16,438 --> 00:55:19,464
-听明白了吗?
-好,我们走

611
00:55:34,356 --> 00:55:37,450
你干了什么,
我在问你,你干了什么,

612
00:55:37,526 --> 00:55:40,654
-没什么,真的,我
-你按了警报器!你竟然违背我们的命令!

613
00:55:42,898 --> 00:55:44,866
其余人全都去金库!

614
00:55:45,901 --> 00:55:48,893
妈的快点!

615
00:55:49,004 --> 00:55:51,029
全都去金库!

616
00:56:08,757 --> 00:56:11,225
天哪!快走!

617
00:57:13,688 --> 00:57:15,918
天哪,亚特,你咋了?

618
00:57:16,024 --> 00:57:19,755
有人干了蠢事
我弟兄一紧张就毙了他

619
00:57:19,961 --> 00:57:23,829
-天啊
-难免的

620
00:57:23,832 --> 00:57:26,494
他们会动用全部警力
甚至是FBI

621
00:57:26,601 --> 00:57:30,799
那破银行还不至于
没上联邦保险,地方银行,没事的

622
00:57:30,972 --> 00:57:32,940
说不准,天哪
说不准

623
00:57:34,276 --> 00:57:37,245
-你什么时候去见龙头?
-等会就去

624
00:57:37,345 --> 00:57:39,313
好吧

625
00:57:43,084 --> 00:57:45,052
别出岔子

626
00:57:46,054 --> 00:57:48,249
你们又要跑路了?

627
00:57:48,356 --> 00:57:50,916
我们商量了一下,觉得可以再干一次

628
00:57:51,026 --> 00:57:52,960
天哪 不至于吧

629
00:57:53,061 --> 00:57:55,154
你只管去买枪

630
00:57:55,263 --> 00:57:57,458
下周我就要去南方啦

631
00:57:57,565 --> 00:57:59,465
去过赛神仙的日子

632
00:57:59,567 --> 00:58:01,467
干你,你这是刺激我

633
00:58:01,569 --> 00:58:03,628
嘿,我警告过你来着
可你不听

634
00:58:03,738 --> 00:58:06,605
-那看起来像根烟管,亚特
-你根本没听明白

635
00:58:06,708 --> 00:58:10,075
若想搞枪杀,枪手非蒂龙莫属

636
00:58:10,178 --> 00:58:13,011
但他在那辆卡车里晚了8分钟

637
00:58:13,114 --> 00:58:15,480
现在说太迟了

638
00:58:15,583 --> 00:58:17,744
似乎如此

639
00:58:17,852 --> 00:58:20,753
你只管把枪弄给阿史

640
00:58:20,855 --> 00:58:22,789
好

641
00:58:25,760 --> 00:58:28,456
我觉得有辆卡车很有问题

642
00:58:28,563 --> 00:58:31,964
听起来很无厘头
你应该认为我会更担心

643
00:58:32,067 --> 00:58:33,967
车里的人

644
00:58:34,069 --> 00:58:37,561
或是在酒吧紧盯着我瞅的陌生人

645
00:58:37,672 --> 00:58:40,334
但我见过这辆车

646
00:58:40,542 --> 00:58:43,204
车上只需两个人就可以无所不能

647
00:58:43,211 --> 00:58:46,112
那种引擎我只在凯迪拉克车里见过一次

648
00:58:46,214 --> 00:58:50,548
你不用自己跑路,那车会带你飞奔

649
00:58:50,652 --> 00:58:53,018
乘客座那边的挡风玻璃上开了条缝

650
00:58:53,121 --> 00:58:56,522
透过那条缝可以伸出一把步枪

651
00:58:56,624 --> 00:58:59,218
如果你在密斯底桥上
那车阴魂不散地跟着你

652
00:58:59,327 --> 00:59:02,421
步枪也伸了出来
我问你,你会怎么做?

653
00:59:02,564 --> 00:59:05,863
你只能自求多福了

654
00:59:05,934 --> 00:59:08,596
当然,我不开车

655
00:59:08,703 --> 00:59:13,402
我唯一一次经过那座桥
是从火车站坐公交回家

656
00:59:13,575 --> 00:59:15,873
懂我的意思没?

657
00:59:17,212 --> 00:59:19,476
我了解这些家伙

658
00:59:19,581 --> 00:59:22,209
他们是动真格的
我非常了解他们

659
00:59:22,317 --> 00:59:24,717
他们会给开车的人一辆卡车

660
00:59:24,819 --> 00:59:27,049
大家各司其职,各取所需

661
00:59:27,155 --> 00:59:31,558
好,好,我有没有说过
这事必须干得干净利落,

662
00:59:31,659 --> 00:59:34,651
-我有没有给你苦头吃过?
-没有 没有

663
00:59:34,763 --> 00:59:37,163
你别让我惹麻烦,我就透露你情报

664
00:59:37,265 --> 00:59:39,665
不管是什么情报,美国政府都会感谢你

665
00:59:39,768 --> 00:59:42,566
好吧,你明白我的意思了,

666
00:59:42,670 --> 00:59:44,638
我也很难做

667
00:59:46,641 --> 00:59:48,768
祝你今天愉快

668
01:00:46,935 --> 01:00:49,267
-枪在哪?
-后备箱里

669
01:00:49,370 --> 01:00:51,736
把枪放在袋子里,把袋子放在推车上

670
01:00:51,840 --> 01:00:54,775
-钱呢?
-这儿 点一下?

671
01:00:54,876 --> 01:00:58,778
没时间了,我三点半要去沙伦火车站,快点

672
01:00:58,880 --> 01:01:00,848
我没意见

673
01:01:03,184 --> 01:01:06,745
-袋子里装了些什么,
-其中三个装了面包

674
01:01:06,855 --> 01:01:11,519
别的里面有肉类,土豆,啤酒,蔬菜之类的

675
01:01:11,626 --> 01:01:13,651
-你要给我哪几个袋子,
-装面包的

676
01:01:13,862 --> 01:01:17,161
小面包屑就能填报鸽子的肚子

677
01:01:17,165 --> 01:01:20,794
你可以去找些松鼠,松鼠最爱吃面包了

678
01:01:20,902 --> 01:01:23,666
你老婆让你负责购物,

679
01:01:23,872 --> 01:01:26,067
你赶时间,我也挺忙的

680
01:01:26,074 --> 01:01:28,474
我可没空给你讲述我的婚姻生活

681
01:01:28,576 --> 01:01:30,976
就算说了你也不信

682
01:01:31,079 --> 01:01:33,377
所以我们只管做生意就行

683
01:01:33,481 --> 01:01:35,881
天哪!

684
01:01:35,984 --> 01:01:38,384
叫什么叫,是给别人的

685
01:01:38,486 --> 01:01:40,852
快点那些玩意儿看起来像军队用枪

686
01:01:40,955 --> 01:01:43,549
想见识一下么?

687
01:01:43,658 --> 01:01:48,152
得了,赶紧装好袋子
上面盖点面包

688
01:01:48,263 --> 01:01:52,859
好了,9把点38,一把点357
都是好东西

689
01:01:52,967 --> 01:01:55,629
希望你能感激我为你做的一切

690
01:01:55,737 --> 01:01:58,797
朋友,我将永生不忘你的大名

691
01:01:58,907 --> 01:02:01,102
保持联系

692
01:02:35,677 --> 01:02:38,669
喂,弗里在么,

693
01:02:38,780 --> 01:02:41,476
戴弗里

694
01:02:41,583 --> 01:02:46,611
不,别问我是谁
少放屁,让他过来接电话

695
01:03:32,617 --> 01:03:34,778
现在就可以抓住他

696
01:03:37,221 --> 01:03:39,121
没错

697
01:03:39,223 --> 01:03:42,715
但也可以按原计划等到买家现身

698
01:03:42,827 --> 01:03:45,796
我们走,把报纸给我

699
01:04:16,728 --> 01:04:19,219
沙伦火车站

700
01:04:52,830 --> 01:04:54,798
我是索特,已就位

701
01:05:01,873 --> 01:05:04,171
我在此方位无法看见弗里

702
01:05:04,275 --> 01:05:06,266
我可以

703
01:06:24,689 --> 01:06:27,954
-认出他们没?
-没有,看起来很无害

704
01:06:27,959 --> 01:06:30,052
他们可是想买机关枪的人物

705
01:06:39,904 --> 01:06:42,099
-怎么?
-我也不想烦你,哥们

706
01:06:42,206 --> 01:06:44,470
但我们不是说好了么?

707
01:06:44,575 --> 01:06:46,338
对

708
01:06:46,444 --> 01:06:48,241
那么?

709
01:06:48,346 --> 01:06:50,246
那么什么?

710
01:06:50,348 --> 01:06:52,248
天哪,我们不是要交易么?

711
01:06:52,350 --> 01:06:54,045
当然

712
01:06:54,218 --> 01:06:58,211
别耍心机了,这是怎么回事?

713
01:06:58,256 --> 01:07:01,692
-你在开玩笑?
-不 女士

714
01:07:01,792 --> 01:07:04,693
我打算在这坐上两个小时

715
01:07:04,795 --> 01:07:09,323
如果和我一起进来的那些车都纹丝不动
那就太显而易见了

716
01:07:09,433 --> 01:07:12,732
-5点半左右就能知道你们是否是警方线人
-不是吧 老兄!

717
01:07:25,750 --> 01:07:29,277
嘿,如果你们不是
我们就去我指定的地方

718
01:07:29,320 --> 01:07:32,118
一手交钱,一手交货
皆大欢喜

719
01:07:32,256 --> 01:07:34,554
你是骗子

720
01:07:34,625 --> 01:07:37,116
你这么想?

721
01:07:37,261 --> 01:07:39,161
钱,把钱还给我们

722
01:07:39,263 --> 01:07:41,163
滚你丫的

723
01:07:41,265 --> 01:07:44,166
嘿,我们说好了的,老弟
你想不干的话赶紧滚

724
01:07:44,268 --> 01:07:46,168
不过概不退款

725
01:07:47,271 --> 01:07:49,000
算了 皮特

726
01:07:49,073 --> 01:07:50,870
我们去吃点东西

727
01:08:18,069 --> 01:08:19,969
妈的

728
01:08:20,071 --> 01:08:22,096
也许他们还会回来

729
01:08:22,306 --> 01:08:25,707
-快点想,有没有抓捕他们的借口?
-没有,屁都没有

730
01:08:25,710 --> 01:08:27,940
那我们有两条路可选

731
01:08:28,045 --> 01:08:30,946
他还在这里
我们可以在他试图离开时将其逮捕

732
01:08:31,048 --> 01:08:33,812
或者继续等
如果他们回来,就一举抓获

733
01:08:33,918 --> 01:08:37,649
他们也可能会去别的地方
我们会在途中跟丢

734
01:08:37,822 --> 01:08:40,086
-如何行动?
-让我想想

735
01:08:40,124 --> 01:08:42,092
你说了算

736
01:08:45,329 --> 01:08:47,297
逮捕他

737
01:09:55,900 --> 01:09:59,563
美国财政部
出来,你他妈死定了

738
01:09:59,570 --> 01:10:02,471
下车,把手放在我能看见的地方

739
01:10:02,573 --> 01:10:04,666
出来!

740
01:10:04,775 --> 01:10:08,233
把手放在车上

741
01:10:08,412 --> 01:10:10,812
你因违反联邦法律而被捕

742
01:10:10,915 --> 01:10:14,351
就说我们在线报场所抓到了他

743
01:10:14,418 --> 01:10:16,648
我们需要搜查他车辆的许可证

744
01:10:16,721 --> 01:10:18,621
你有权保持沉默

745
01:10:18,723 --> 01:10:21,624
但你所说的一切都将成为呈堂证供

746
01:10:21,726 --> 01:10:24,627
-我说的你都听明白了吗?
-你们知道,你们知道!

747
01:10:24,729 --> 01:10:27,630
当然

748
01:10:27,732 --> 01:10:29,996
那个该死的混蛋

749
01:10:30,101 --> 01:10:32,592
那个该死的混蛋

750
01:10:33,637 --> 01:10:36,299
哪个该死的混蛋?

751
01:10:37,942 --> 01:10:39,910
哦,没什么

752
01:10:41,445 --> 01:10:43,845
我会自己解决他

753
01:11:08,639 --> 01:11:10,869
结果如何?

754
01:11:10,975 --> 01:11:14,536
挺好,还不错
找到5把机关枪,和你说的一样

755
01:11:14,645 --> 01:11:16,613
这就成了,对吗?

756
01:11:17,748 --> 01:11:20,308
-什么成了?
-你知道

757
01:11:20,484 --> 01:11:22,384
你说你没有非去不可的理由

758
01:11:22,486 --> 01:11:25,080
我们说好的那事儿
新罕布什尔州的事儿

759
01:11:25,122 --> 01:11:27,022
你说你没有非去不可的理由

760
01:11:27,124 --> 01:11:28,853
那个啊

761
01:11:28,993 --> 01:11:32,929
你和我一起去,告诉他们我贡献多多?

762
01:11:34,064 --> 01:11:36,089
那一卡车酒的事

763
01:11:36,200 --> 01:11:39,101
嘿,老戴
别老揪着我小辫子不放行么?

764
01:11:39,203 --> 01:11:41,398
-给,先生
-你知道我在说什么

765
01:11:41,505 --> 01:11:43,496
你要怎么帮我?

766
01:11:45,009 --> 01:11:46,909
我已经打过电话了

767
01:11:47,011 --> 01:11:49,479
我给那边的检察官打了电话

768
01:11:49,547 --> 01:11:51,947
说你在一次重大抓捕行动中立了大功

769
01:11:52,049 --> 01:11:53,949
对,就是这样

770
01:11:54,051 --> 01:11:56,315
他说

771
01:11:56,520 --> 01:11:59,421
那个检察官不怎么乐意

772
01:11:59,523 --> 01:12:01,991
他说:“这算起了个好头“

773
01:12:02,026 --> 01:12:04,426
什么意思?

774
01:12:04,528 --> 01:12:07,429
他问:“他还为你干了什么?”

775
01:12:07,531 --> 01:12:10,591
“如果他还立能立功,我才会酌情考虑“

776
01:12:10,668 --> 01:12:13,535
-还要立功?
-他们就是这样,艾迪

777
01:12:13,637 --> 01:12:17,095
如果只是一人换一人,那好办

778
01:12:17,208 --> 01:12:21,167
但如果线人愿意和我们合作
提供更多的线报

779
01:12:21,278 --> 01:12:23,678
-放屁
-站在他立场上想想

780
01:12:23,781 --> 01:12:26,579
-那家伙属于别的辖区
-放屁 放屁

781
01:12:26,684 --> 01:12:29,676
他的人手上握有你确实犯罪的证据

782
01:12:29,787 --> 01:12:31,687
你斗不过他们

783
01:12:31,789 --> 01:12:34,280
你害得他们立案审理

784
01:12:34,391 --> 01:12:36,484
你压根没有筹码

785
01:12:36,594 --> 01:12:40,086
他想让我供出偷这批货的人

786
01:12:41,799 --> 01:12:44,700
你也怪不了他,不是么,

787
01:12:44,802 --> 01:12:47,965
你没供出那个人
他将你定罪,把你吃得死死的

788
01:12:48,072 --> 01:12:50,836
结果另一个辖区的人打电话给他说

789
01:12:50,941 --> 01:12:53,102
“嘿,老柯帮了我一个忙
放他走吧“

790
01:12:53,244 --> 01:12:56,145
他必然会问:”他又帮了我什么忙?“

791
01:12:56,247 --> 01:12:58,772
我不能供出新罕布什尔州的那个人

792
01:12:58,883 --> 01:13:00,976
否则我就死定了
就是这么回事儿

793
01:13:01,085 --> 01:13:03,485
他不能让我这么干
我这样是自寻死路

794
01:13:03,587 --> 01:13:05,748
他没让你做任何事

795
01:13:05,856 --> 01:13:08,256
-我让你缴获了枪
-那是你的主意

796
01:13:08,359 --> 01:13:10,589
不,是你先开的口

797
01:13:10,694 --> 01:13:13,356
你说你需要一个理由,我就给你一个理由

798
01:13:13,464 --> 01:13:16,365
我也履行了承诺,我打了电话
只是你对电话的结果不满意

799
01:13:16,467 --> 01:13:18,367
我也没办法,艾迪

800
01:13:18,469 --> 01:13:21,404
妈的,那你到底想怎样,

801
01:13:21,605 --> 01:13:26,668
那个检察官说,他比较乐意告诉法官

802
01:13:26,677 --> 01:13:30,204
你不仅促成了一件大案
还愿意为其他案件效力

803
01:13:30,314 --> 01:13:32,805
这可以表明你已改过自新

804
01:13:35,185 --> 01:13:37,710
你想让我做警方的永久线人

805
01:13:37,821 --> 01:13:41,052
他妈的永久线人

806
01:13:42,426 --> 01:13:44,894
你不必做你不愿意做的事

807
01:13:44,995 --> 01:13:47,156
不过你将在新罕布什尔州联邦地区法庭

808
01:13:47,264 --> 01:13:50,825
因处置被盗物品而受审

809
01:13:50,935 --> 01:13:53,904
除此之外你做的一切,都出自你的个人意愿

810
01:13:55,205 --> 01:13:58,538
这样不对,老戴
这样不对,你陷害我

811
01:13:58,642 --> 01:14:00,701
听着 艾迪

812
01:14:03,180 --> 01:14:06,946
找个地方喝点啤酒

813
01:14:07,151 --> 01:14:09,517
好好自省一番

814
01:14:10,988 --> 01:14:15,391
害.渗柯艾迪的,是柯艾迪自己

815
01:14:15,492 --> 01:14:18,393
你要我打个电话,我打了

816
01:14:18,495 --> 01:14:20,963
你给了我好处打这个电话

817
01:14:21,165 --> 01:14:25,295
你想要不同的结果
就想想该怎么做

818
01:14:26,870 --> 01:14:30,237
我完全理解,人们不想出卖自己的朋友

819
01:14:30,341 --> 01:14:33,208
但你必须理解我的难处

820
01:14:33,344 --> 01:14:38,179
我只能为你做到
我向你保证过的事,我没有食言

821
01:14:38,282 --> 01:14:41,251
下一步该怎么走,完全取决于你自己

822
01:14:43,821 --> 01:14:47,416
我应该早点了解到,条子是信不过的

823
01:14:47,524 --> 01:14:50,550
我那该死的老妈怎么没有提醒我这一点

824
01:14:50,694 --> 01:14:53,026
人人都应该听妈妈的话

825
01:15:24,178 --> 01:15:26,078
有事么,

826
01:15:26,180 --> 01:15:28,580
我 帮阿史买了点食物

827
01:15:28,682 --> 01:15:31,583
-他在等你?
-反正是他叫我来的

828
01:15:31,685 --> 01:15:34,552
我刚开了两个小时的长途车
希望如此吧

829
01:15:34,655 --> 01:15:36,623
等一下

830
01:15:38,459 --> 01:15:40,723
-谁?
-我 艾迪

831
01:15:40,894 --> 01:15:42,794
我把东西带来了

832
01:15:42,896 --> 01:15:44,864
嘿,艾迪
好,拿进来吧

833
01:15:46,200 --> 01:15:49,135
我很想帮你,不过外面太冷了

834
01:15:49,236 --> 01:15:51,204
没关系

835
01:15:52,906 --> 01:15:55,875
强尼!嘿 强尼!

836
01:15:59,146 --> 01:16:01,114
快进来,艾迪

837
01:16:02,182 --> 01:16:04,082
这是沃达
沃达,这位是艾迪

838
01:16:04,184 --> 01:16:05,651
-嗨,艾迪
-嗨

839
01:16:05,753 --> 01:16:07,948
跟他说说你是干嘛的,亲爱的

840
01:16:08,055 --> 01:16:09,955
你来说

841
01:16:10,057 --> 01:16:12,457
她是空姐

842
01:16:12,559 --> 01:16:15,119
不会吧

843
01:16:15,229 --> 01:16:17,697
给他拿瓶啤酒,来吧

844
01:16:29,743 --> 01:16:31,768
-看起来不错
-当然

845
01:16:31,945 --> 01:16:34,038
每支花了80块

846
01:16:34,081 --> 01:16:37,141
5把史密斯,2把鲁格尔手枪

847
01:16:37,251 --> 01:16:39,151
一支点357

848
01:16:39,253 --> 01:16:42,689
光凭那玩意儿一个人就能搞定一家银行

849
01:16:48,462 --> 01:16:50,987
嘿,你这不错啊

850
01:16:51,031 --> 01:16:55,934
我以前也住过仓库
不过没这么舒适

851
01:16:56,036 --> 01:16:57,936
这可不是仓库

852
01:16:58,038 --> 01:17:02,134
我跟一个推土车司机租的
他那是季节性工作

853
01:17:02,242 --> 01:17:07,145
屋主非常善解人意,觉得我是个大好人

854
01:17:07,247 --> 01:17:09,147
嘿,你马子也不错

855
01:17:09,249 --> 01:17:11,149
-她?
-对

856
01:17:11,251 --> 01:17:14,152
这里很暖和,她连内裤都不穿

857
01:17:14,254 --> 01:17:17,121
每次我把手伸到那里
她就跟触电一样发骚

858
01:17:17,224 --> 01:17:20,159
-天哪
-只要你不肾虚,这就是神仙般的日子

859
01:17:20,260 --> 01:17:22,251
神仙般的日子,来吧

860
01:17:25,232 --> 01:17:27,132
你买的肉很不错

861
01:17:27,234 --> 01:17:29,702
嘿,谢谢,我欠你多少?

862
01:17:29,837 --> 01:17:32,237
全部加起来

863
01:17:32,339 --> 01:17:34,239
4500块

864
01:17:34,341 --> 01:17:36,605
-坐吧
-天哪,这肉真贵

865
01:17:36,710 --> 01:17:39,679
-多少钱来着?
-4500

866
01:17:47,654 --> 01:17:51,181
嘿,吉米,你还需要枪么?

867
01:17:51,291 --> 01:17:53,725
只要你有,我照单全收

868
01:17:53,827 --> 01:17:56,728
我们周一至少还需要5支
要想干成,需要得更多

869
01:17:56,830 --> 01:17:58,730
我希望车里留几把备用枪

870
01:17:58,832 --> 01:18:02,063
这样干完一票
就能擦掉指纹,把枪扔河里去

871
01:18:02,169 --> 01:18:05,798
如果没出岔子
周一晚上可能要扔掉8把枪

872
01:18:07,174 --> 01:18:09,608
你知道什么时候要用,

873
01:18:09,710 --> 01:18:12,577
我会给你打电话,你来找我

874
01:18:12,679 --> 01:18:15,079
到时再告诉你我在哪

875
01:18:15,182 --> 01:18:17,082
你不出远门吧,

876
01:18:17,184 --> 01:18:20,119
我要处理新罕布什尔州的那档事

877
01:18:23,590 --> 01:18:25,785
希望你没事

878
01:18:25,893 --> 01:18:27,884
我也想啊,阿史

879
01:18:29,196 --> 01:18:31,164
我也想

880
01:18:55,672 --> 01:18:57,435
好了,

881
01:18:57,608 --> 01:19:00,509
-没人跟踪?
-从福尔河开始就只有我们一辆车

882
01:19:00,611 --> 01:19:03,478
如果条子在跟踪咱们
只能动用直升机了

883
01:19:03,614 --> 01:19:07,015
-蒂龙怎么了,
-他在担心老柯

884
01:19:07,017 --> 01:19:11,010
他认为老柯可能会为了
新罕布什尔州的那个案子,把我们供出来

885
01:19:11,121 --> 01:19:14,022
-你觉得呢,
-不可能,他只知道我们需要枪

886
01:19:14,224 --> 01:19:17,125
他能告诉条子什么,
他不知道我们要去哪

887
01:19:17,127 --> 01:19:21,188
-老柯不可能陷害我们
-据我所知,老柯靠得住

888
01:19:21,298 --> 01:19:23,766
-你确定没人跟踪你?
-确定

889
01:19:23,867 --> 01:19:27,394
-这个叫维纶的有孩子么?
-成年了,搬走了

890
01:19:27,504 --> 01:19:30,598
只剩他和他老婆,很善良的女士

891
01:19:30,707 --> 01:19:33,870
在等我们的时候
她可能会帮你做早餐

892
01:21:39,269 --> 01:21:41,169
玛莎,好了没有,

893
01:21:41,271 --> 01:21:43,171
来了 来了

894
01:21:43,273 --> 01:21:45,537
快点我要迟到了

895
01:21:46,943 --> 01:21:49,343
-两个人
-今天有场重要会议

896
01:21:49,446 --> 01:21:52,347
真方便,男女主人一起下楼

897
01:22:00,290 --> 01:22:03,418
愚人节快乐,混蛋们

898
01:22:08,432 --> 01:22:10,332
把枪放下

899
01:22:16,456 --> 01:22:18,890
再让我喝一杯

900
01:22:27,834 --> 01:22:29,961
纯波旁威士忌

901
01:22:50,490 --> 01:22:54,654
我 考虑过我们说过的话了

902
01:22:54,828 --> 01:22:58,161
我愿意跟你做这笔交易

903
01:22:58,198 --> 01:23:00,098
这是你的决定,艾迪

904
01:23:00,200 --> 01:23:04,227
没错,但我不想再被玩弄了

905
01:23:04,337 --> 01:23:07,238
我想知道你能帮我到什么程度

906
01:23:07,340 --> 01:23:10,741
这取决于你的表现,你也知道

907
01:23:10,844 --> 01:23:12,903
好吧

908
01:23:13,013 --> 01:23:17,245
如果我告诉你这一情报
我就时日无多了

909
01:23:17,350 --> 01:23:21,719
那些人道上有弟兄
我没法活着离开这里

910
01:23:23,156 --> 01:23:25,420
我们会保护你

911
01:23:25,525 --> 01:23:27,425
好吧

912
01:23:27,527 --> 01:23:31,588
也许我要去西部,比如说亚利桑那州

913
01:23:31,698 --> 01:23:34,599
你必须帮我搞个新的身份

914
01:23:34,701 --> 01:23:37,602
你知道我的意思,你经常这么干

915
01:23:37,704 --> 01:23:40,605
是有先例,但我无法保证

916
01:23:40,707 --> 01:23:43,608
我只能真心实意地向你保证

917
01:23:43,710 --> 01:23:46,941
我一定会全力帮你

918
01:23:47,047 --> 01:23:49,515
前提是你的线报要有价值

919
01:23:49,649 --> 01:23:52,277
这交易不怎么划算

920
01:23:52,385 --> 01:23:54,478
这是你提出来的,艾迪

921
01:23:56,556 --> 01:23:58,490
我来只是洗耳恭听

922
01:24:00,060 --> 01:24:03,029
目前为止,你什么情报都没给我

923
01:24:07,667 --> 01:24:11,330
如果我能帮你抓获那批抢银行的人

924
01:24:11,438 --> 01:24:14,339
-艾迪
-你会怎么帮我?

925
01:24:14,441 --> 01:24:18,935
如果是昨晚,我肯定不遗余力地帮你
但已经迟了

926
01:24:19,045 --> 01:24:21,639
你难道没看报纸?

927
01:24:25,018 --> 01:24:28,613
太迟了,艾迪
没有你,我们照样成功

928
01:25:19,105 --> 01:25:22,006
希望你帮我们处理一件事

929
01:25:22,108 --> 01:25:25,566
可能吧,看情况而定
不过应该可以

930
01:25:25,712 --> 01:25:28,977
这事很重要,所以我们才来找你

931
01:25:29,082 --> 01:25:30,982
有人遇上了麻烦,

932
01:25:31,084 --> 01:25:33,985
史吉米,范亚特,韦弗兹和费肯尼

933
01:25:34,087 --> 01:25:36,988
他们都进了密尔顿监狱

934
01:25:37,057 --> 01:25:39,582
-还涉嫌一起谋杀,今天下午开听证会
-我警告过他们

935
01:25:39,693 --> 01:25:41,752
-谁?警告谁?
-史吉米

936
01:25:41,861 --> 01:25:47,458
前几天我们还说起过
那家伙,我和阿史都认识

937
01:25:47,567 --> 01:25:50,035
他就快面临宣判了,几乎是逼不得已

938
01:25:50,136 --> 01:25:51,899
是老柯,对么?

939
01:25:52,005 --> 01:25:55,634
我让他替我开车送一批货
结果新罕布什尔州有个家伙

940
01:25:55,742 --> 01:25:58,643
他被逮个正着
所以他才会干出这事儿

941
01:25:58,745 --> 01:26:01,646
我琢磨着他是想出卖我

942
01:26:01,748 --> 01:26:04,114
但他不敢在太岁爷头上动土

943
01:26:04,217 --> 01:26:07,118
所以他出卖了吉米和亚特,那混蛋

944
01:26:07,220 --> 01:26:10,121
阿史让他的律师
把柯艾迪这名字告诉龙头

945
01:26:10,223 --> 01:26:11,986
老柯,烂手艾迪,对吗?

946
01:26:12,092 --> 01:26:14,788
你想做掉他,

947
01:26:14,894 --> 01:26:17,021
龙头想做掉他

948
01:26:17,130 --> 01:26:19,030
今晚动手

949
01:26:21,134 --> 01:26:23,534
我

950
01:26:23,636 --> 01:26:25,797
今晚干不成

951
01:26:25,905 --> 01:26:29,204
天哪,这事需要做好准备

952
01:26:29,309 --> 01:26:33,211
我得安排好一切
车辆,地点和司机

953
01:26:33,313 --> 01:26:35,474
龙头说今晚动手

954
01:26:35,582 --> 01:26:37,812
我若动手,必干净利落

955
01:26:37,917 --> 01:26:41,353
我可不像那些毛躁冲动的小伙子

956
01:26:41,554 --> 01:26:44,022
-但他说今晚
-那又怎样!

957
01:26:45,759 --> 01:26:49,195
-预付5千
-完事再给你

958
01:26:49,295 --> 01:26:51,786
赊账杀人?

959
01:26:51,931 --> 01:26:53,831
规矩可不是这么定的

960
01:26:53,933 --> 01:26:56,299
龙头清楚这一点
我开始怀疑是不是他派你来的了

961
01:26:56,403 --> 01:26:58,564
-听着..
-听个屁

962
01:26:58,671 --> 01:27:02,437
我尊重他,希望他也能尊重我

963
01:27:02,575 --> 01:27:05,976
龙头知道我的行事风格
所以才来请我

964
01:27:06,079 --> 01:27:10,448
我做掉了波兰大佬和煞鲸吉米
他知道我的手段

965
01:27:10,583 --> 01:27:13,484
他知道我只有预收现金才接活

966
01:27:13,586 --> 01:27:15,645
不付钱,不做人

967
01:27:15,688 --> 01:27:18,555
-也不收信用卡
-龙头会不高兴的

968
01:27:18,658 --> 01:27:20,558
是他有求于我

969
01:27:20,660 --> 01:27:24,960
龙头曾请我干过一些难如登天的事
我成功了

970
01:27:25,098 --> 01:27:28,829
除了该受伤的人之外,没人受伤

971
01:27:28,902 --> 01:27:31,735
在我手里从不会多死一个人

972
01:27:31,838 --> 01:27:33,931
我是这一行中的佼佼者

973
01:27:34,107 --> 01:27:36,405
他知道你牛逼

974
01:27:36,443 --> 01:27:38,377
好,我回家等你

975
01:27:38,478 --> 01:27:41,914
要干的话,就按我的规矩来
知道么?

976
01:27:46,352 --> 01:27:48,912
我会转告他
你自我感觉很良好

977
01:28:17,500 --> 01:28:19,661
-谢了,蒂龙
-再会

978
01:28:27,710 --> 01:28:29,610
你赚到钱了?

979
01:28:29,712 --> 01:28:31,612
没有

980
01:28:31,714 --> 01:28:35,878
老实说,我今天过得糟糕透顶

981
01:28:35,985 --> 01:28:37,885
怎么了?

982
01:28:37,987 --> 01:28:40,888
你听说阿史他们的事了?

983
01:28:40,990 --> 01:28:42,958
是挺出人意料的

984
01:28:45,662 --> 01:28:49,928
对,不过范亚特完了
吉米也是

985
01:28:50,033 --> 01:28:52,297
我倒是很哲学地看待这件事

986
01:28:52,402 --> 01:28:54,700
有得必有失,对吧?

987
01:28:54,871 --> 01:28:57,772
他们一个月之内抢了25万?

988
01:28:57,874 --> 01:29:01,776
肯定没有好下场
他们还杀了两个人,对吗?

989
01:29:01,878 --> 01:29:04,244
有人出卖了他们

990
01:29:04,380 --> 01:29:07,281
条子在那间屋里等着他们自投罗网

991
01:29:07,383 --> 01:29:10,580
有人出卖了他们
我想知道是谁干的

992
01:29:10,587 --> 01:29:12,487
对,我也这么想

993
01:29:12,589 --> 01:29:15,820
我知道吉米很厉害
对,你也知道

994
01:29:16,993 --> 01:29:20,053
真不希望看见他这个下场
这辈子都出不来了

995
01:29:21,664 --> 01:29:24,724
听着,我还是觉得
他们对这种结果早已做好了觉悟

996
01:29:24,901 --> 01:29:26,801
有人会可怜你么?

997
01:29:26,903 --> 01:29:30,600
没有,你他妈胆子不小
敢这么问我

998
01:29:30,640 --> 01:29:34,041
你挺了过来,对吧,
你没有告发别人,够有种

999
01:29:34,143 --> 01:29:37,078
所以你得尊重他们,他们也够有种

1000
01:29:37,180 --> 01:29:39,080
对

1001
01:29:39,182 --> 01:29:41,082
反正我现在完了

1002
01:29:41,184 --> 01:29:43,744
你可能会被判两年

1003
01:29:43,920 --> 01:29:45,820
蹲八个月就好

1004
01:29:45,922 --> 01:29:47,822
三分之一的时间

1005
01:29:47,924 --> 01:29:49,824
没什么大不了的

1006
01:29:49,926 --> 01:29:51,894
找你的 蒂龙

1007
01:29:53,763 --> 01:29:56,231
别他妈要死要活的

1008
01:30:11,447 --> 01:30:13,347
喂?

1009
01:30:13,449 --> 01:30:15,576
对,我知道你是谁

1010
01:30:15,652 --> 01:30:18,553
真巧,他现在就在这

1011
01:30:18,655 --> 01:30:22,614
演得声情并茂,说他很难过
他很愤怒有人出卖了他们

1012
01:30:22,759 --> 01:30:25,227
我差不多快被他惹毛了

1013
01:30:26,462 --> 01:30:28,953
够了

1014
01:30:29,032 --> 01:30:32,365
你下午派人带着装钱的信封过来

1015
01:30:33,569 --> 01:30:36,197
今晚也行

1016
01:30:36,306 --> 01:30:39,469
把信封带来,一切好说

1017
01:30:59,796 --> 01:31:03,527
是我朋友
打电话来说他今晚不能去看熊队的比赛了

1018
01:31:03,633 --> 01:31:07,535
你干脆忘掉你那些破事
跟我一起去看比赛如何?

1019
01:31:07,637 --> 01:31:12,006
吃顿晚餐,我休息一晚上
我们好好看场比赛

1020
01:31:12,108 --> 01:31:14,269
对战黑鹰队,怎么样,

1021
01:31:15,345 --> 01:31:17,313
听起来不错

1022
01:31:18,581 --> 01:31:21,379
那你6点左右过来

1023
01:31:21,517 --> 01:31:24,452
我很想让你留下,不过照你这个喝法

1024
01:31:24,520 --> 01:31:27,182
估计晚上什么事都干不成了

1025
01:31:27,290 --> 01:31:31,249
喝点小酒,吃点上等牛排
然后去看比赛

1026
01:31:31,394 --> 01:31:33,294
对,你说得对

1027
01:31:33,396 --> 01:31:37,059
我还有点事
我们6点在这见,行吗?

1028
01:31:37,166 --> 01:31:39,134
行

1029
01:31:52,732 --> 01:31:55,565
放倒那个混球!

1030
01:32:11,551 --> 01:32:13,849
嘿!

1031
01:32:16,089 --> 01:32:18,421
不知道那小子跑哪去了

1032
01:32:18,558 --> 01:32:21,459
我跟你说的那位朋友
把他两张票都给了我

1033
01:32:21,561 --> 01:32:23,461
所以我请了我老婆的侄子来看

1034
01:32:23,563 --> 01:32:26,657
不知他跑哪去了
那孩子最爱看曲棍球了

1035
01:32:26,766 --> 01:32:29,234
-比赛很精彩
-很精彩

1036
01:32:33,172 --> 01:32:35,868
-再来点?
-我去买

1037
01:32:36,075 --> 01:32:38,043
抱歉

1038
01:32:40,580 --> 01:32:43,048
让让

1039
01:33:07,206 --> 01:33:09,174
放倒他!

1040
01:33:10,376 --> 01:33:12,810
-那是他的
-他人在哪?

1041
01:33:12,912 --> 01:33:14,880
去买啤酒了

1042
01:33:16,682 --> 01:33:19,583
天哪,你带他来这干嘛?

1043
01:33:19,685 --> 01:33:22,586
因为他太狡猾
没法用别的借口引他出来

1044
01:33:22,688 --> 01:33:27,091
因为这儿有1万5千个观众看熊队比赛
他们才不鸟我们

1045
01:33:27,193 --> 01:33:29,491
给我从他座位上滚开

1046
01:34:00,660 --> 01:34:04,255
-你尿裤子了
-那是啤酒,白痴

1047
01:34:05,498 --> 01:34:09,434
捧着啤酒穿过人堆可不是容易的事
你去试试?

1048
01:34:13,673 --> 01:34:16,437
瞧那个壮小伙啊

1049
01:34:16,442 --> 01:34:20,173
差不多 24岁?

1050
01:34:21,414 --> 01:34:24,474
世界上最伟大的曲棍球选手

1051
01:34:24,684 --> 01:34:27,949
四号!鲍比加油!

1052
01:34:29,055 --> 01:34:33,014
天哪,他前途一片大好

1053
01:34:49,842 --> 01:34:52,970
对啦!放倒他!

1054
01:34:56,215 --> 01:34:59,150
-揍死他!
-上啊!

1055
01:35:04,991 --> 01:35:07,721
-撂倒他!
-耶!

1056
01:35:13,299 --> 01:35:16,530
抬杆犯规

1057
01:35:16,736 --> 01:35:20,001
11号禁赛2分钟,抬杆犯规

1058
01:35:21,541 --> 01:35:25,068
忘了告诉你,我找了几个小妞

1059
01:35:27,880 --> 01:35:30,348
算了吧,老兄,很晚了

1060
01:35:30,449 --> 01:35:32,917
来嘛!今晚好好爽一下

1061
01:35:35,755 --> 01:35:38,918
嘿,我没戏了
我得回家,把车开回去

1062
01:35:38,991 --> 01:35:41,221
你车在哪,

1063
01:35:41,327 --> 01:35:43,795
南边 南区 我

1064
01:35:43,896 --> 01:35:47,229
我当时在南区,然后坐电车去你那的

1065
01:35:47,333 --> 01:35:49,233
我 我还没回去拿车

1066
01:35:49,335 --> 01:35:53,066
靠,这些妞 都很正点

1067
01:35:53,272 --> 01:35:56,298
没车可怎么办,她们还在布鲁克林呢

1068
01:35:56,309 --> 01:36:00,177
嘿,我可以载你们去那里
然后我再回家

1069
01:36:00,279 --> 01:36:03,248
不过我不能回去太晚
明天我还要考试

1070
01:36:07,086 --> 01:36:10,214
怎么爽怎么玩吧

1071
01:36:18,331 --> 01:36:20,231
嘿,艾迪?

1072
01:36:20,333 --> 01:36:22,233
-艾迪,
-嗯,

1073
01:36:22,335 --> 01:36:25,964
-你没事吧,
-正点

1074
01:36:26,072 --> 01:36:28,006
正点啊

1075
01:36:28,107 --> 01:36:31,565
-你能开车么?
-当然可以

1076
01:36:31,711 --> 01:36:33,679
小菜一碟

1077
01:36:34,814 --> 01:36:37,977
嘿,比赛很精彩,对吧?

1078
01:36:43,489 --> 01:36:46,049
你想让我开去哪?

1079
01:36:46,158 --> 01:36:48,217
艾迪,你告诉他

1080
01:36:48,327 --> 01:36:50,295
你车在哪?

1081
01:36:51,931 --> 01:36:54,832
-他醉死过去了
-沿着花园区开

1082
01:36:54,934 --> 01:36:58,165
往高速公路开
向南行驶,防止他醒来

1083
01:37:03,342 --> 01:37:05,435
我知道是怎么回事了

1084
01:37:05,478 --> 01:37:07,378
很好,说来听听

1085
01:37:07,480 --> 01:37:11,075
你只管开车,如果我是你
我会一直开到奎尼斯币

1086
01:37:11,183 --> 01:37:14,812
挑选那些可以飞速行驶
却又不让人生疑的路段

1087
01:37:14,920 --> 01:37:17,184
一直开到莫里西大街

1088
01:37:17,356 --> 01:37:21,190
然后在瑞华餐厅保龄球场的停车场里
寻找一辆蓝色福特银河车

1089
01:37:21,227 --> 01:37:23,752
有关于钱的小道消息

1090
01:37:23,896 --> 01:37:26,296
如果我是你,我会用心找到那辆银河车

1091
01:37:26,399 --> 01:37:29,300
把它开回波士顿,然后让我下车

1092
01:37:29,402 --> 01:37:32,030
如果我是你,我先会看看车里的储物箱

1093
01:37:32,138 --> 01:37:35,596
再把车扔在黑人区

1094
01:38:15,915 --> 01:38:17,883
天哪!

1095
01:38:20,286 --> 01:38:23,585
天哪,慢点你个傻逼
想被警察抓么?

1096
01:38:23,689 --> 01:38:27,921
我很紧张,老天,真响

1097
01:38:28,027 --> 01:38:31,428
-所以我才用点22手枪
-是么?那够响了吧

1098
01:38:31,530 --> 01:38:35,432
如果我用点38的2英吋手枪
你都要冲到路边去了

1099
01:38:35,534 --> 01:38:38,901
-他死了没?
-除非他是超人

1100
01:38:39,004 --> 01:38:41,472
现在减速,离开这条路

1101
01:38:57,623 --> 01:39:00,683
这两辆车在这种灯光下很相似

1102
01:39:00,793 --> 01:39:03,387
就要这种效果,学着点

1103
01:39:03,496 --> 01:39:07,057
条子整晚都能看到那辆车
现在他们看到的只是一模一样的车

1104
01:39:07,166 --> 01:39:09,293
帮我把他塞进去

1105
01:39:12,638 --> 01:39:15,607
对,几小时之内
他们都不会搜查那辆车

1106
01:39:18,778 --> 01:39:22,407
嘿,锁好门
别让行人破坏现场

1107
01:39:27,987 --> 01:39:29,852
这车不赖

1108
01:39:29,855 --> 01:39:32,756
沿纪念大道开往弥撒街大桥

1109
01:39:32,858 --> 01:39:35,053
我得把枪扔掉

1110
01:39:58,851 --> 01:40:03,652
前天晚上我听到电视上有个人在大谈鸽子

1111
01:40:03,756 --> 01:40:06,657
他把鸽子称为“会飞的老鼠“

1112
01:40:06,759 --> 01:40:08,659
很形象

1113
01:40:08,761 --> 01:40:12,925
他想让鸽子通通得流感或别的病
好让它们从地球上消失

1114
01:40:13,032 --> 01:40:17,196
也许鸽子曾拉屎在他身上
然后又拉了一回

1115
01:40:17,303 --> 01:40:20,534
于是他暴跳如雷
因为那蛇屎毁了他的西装

1116
01:40:20,639 --> 01:40:25,576
他下半辈子都将和鸽子过不去
因为他400块的西装打了水漂

1117
01:40:27,079 --> 01:40:29,639
当然,被鸟屎砸到的概率不大好说

1118
01:40:29,748 --> 01:40:33,184
因为光波士顿就有差不多1千万只鸽子

1119
01:40:33,285 --> 01:40:35,719
每天都在生蛋

1120
01:40:35,821 --> 01:40:38,289
制造出了更多的鸽子

1121
01:40:38,390 --> 01:40:43,293
它们每天都要拉成千上万吨屎
跟下雨似的

1122
01:40:43,395 --> 01:40:46,922
这个在纽约的家伙,他

1123
01:40:47,066 --> 01:40:50,433
他只是世上为数不多的倒霉蛋之一

1124
01:40:52,571 --> 01:40:55,472
对,当人陷入绝望时

1125
01:40:55,574 --> 01:40:58,475
会做出一些明知毫无用处的事

1126
01:40:58,577 --> 01:41:01,910
但他很快就会放弃
收拾好行囊,远走他乡

1127
01:41:01,914 --> 01:41:03,814
这是唯一的出路

1128
01:41:03,916 --> 01:41:07,215
好了,你把阿史交给了警方
我们对此表示感谢

1129
01:41:07,319 --> 01:41:10,652
你不让我们提及老柯的事
那就不提,没问题

1130
01:41:10,756 --> 01:41:12,724
-多谢
-少来了

1131
01:41:12,825 --> 01:41:16,261
我们已经做了很长一段时间的朋友

1132
01:41:16,362 --> 01:41:21,129
我从不让朋友去办他力不能及的事
我知道他做不到

1133
01:41:24,603 --> 01:41:26,571
祝你今天愉快

