1
00:00:16,442 --> 00:00:29,998
[ 中文翻译、字幕同步：疯狂弥天大幌 ]

2
00:00:30,732 --> 00:00:36,858
《性爱宝典/情欲奇谭》

3
00:00:38,110 --> 00:00:43,908
“你一直想了解的有关性的一切”*

4
00:00:47,830 --> 00:00:52,841
*但是又羞于启齿

5
00:03:40,585 --> 00:03:44,225
~春药管用吗？~

6
00:03:55,923 --> 00:03:58,492
极佳的盛宴！

7
00:04:00,645 --> 00:04:03,957
过会儿我们就回王室就寝。

8
00:04:04,000 --> 00:04:05,700
但是首先，

9
00:04:05,800 --> 00:04:09,503
由于我在此周末战事中所取得的胜利，

10
00:04:10,255 --> 00:04:13,882
我希望开心一下。带小丑上来！

11
00:04:22,826 --> 00:04:26,195
晚上好，国王陛下！
很荣幸又重回宫殿。

12
00:04:26,239 --> 00:04:30,733
你知道宫殿是怎么回事：
它有24间客厅外加一间地牢。

13
00:04:33,612 --> 00:04:35,697
但是说真的，我热爱国王。

14
00:04:35,780 --> 00:04:37,949
他是这儿最强壮的男人之一，不是吗？

15
00:04:38,033 --> 00:04:42,411
他是我们当中唯一一个
能沿着护城河纵向游泳的人。

16
00:04:44,098 --> 00:04:47,592
我知道你们都在看我表演，
因为我可以听到你们的喘气声。

17
00:04:47,605 --> 00:04:50,702
但是说真的，女士们先生们，
我要说的是…

18
00:04:50,745 --> 00:04:53,104
那瘟疫的确很麻烦，不是吗？

19
00:04:53,148 --> 00:04:55,758
所有东西都变得黑黢黢的，

20
00:04:56,301 --> 00:04:59,507
因为这是黑死病啊。

21
00:04:59,671 --> 00:05:02,723
给点鼓励，后排的来点大的掌声。

22
00:05:02,765 --> 00:05:06,736
我喜欢国王为保持体形
而从事的新的锻炼方式，

23
00:05:06,777 --> 00:05:09,793
那就是“向农民课税”。

24
00:05:12,358 --> 00:05:15,306
说真的，这样的好处是……

25
00:05:15,310 --> 00:05:20,099
我再也受不了了！
他一点也不好玩！

26
00:05:20,113 --> 00:05:24,044
你再说这样糟糕的笑话，
我会把你一斩两段。

27
00:05:24,058 --> 00:05:26,881
- 可是陛下……
- 给我找个好玩的小丑来！

28
00:05:26,914 --> 00:05:29,167
算了，宴会结束了！

29
00:05:29,250 --> 00:05:31,336
不好玩！

30
00:05:31,360 --> 00:05:34,116
行了，出去，都出去！

31
00:05:34,147 --> 00:05:36,883
我准备了一两个滑稽模仿
你可能会喜欢，你知道…

32
00:05:36,900 --> 00:05:40,745
我是少有的几个能模仿法国国王的人之一，
不是他的声音，是他的步态。

33
00:05:40,858 --> 00:05:44,182
有时你会留意他走路的动作非常滑稽，

34
00:05:44,195 --> 00:05:47,280
他会往旁边挪那么一点点，
就像这样……

35
00:05:47,310 --> 00:05:51,873
你们看了可别一齐掌声雷鸣啊。

36
00:06:11,807 --> 00:06:13,956
请原谅，夫人，我求您花期。

37
00:06:13,970 --> 00:06:16,930
求个头，你把我尊贵的宝石和翡翠
都撞到地上了。

38
00:06:16,940 --> 00:06:20,535
那么我愿意将它们捡起来，
重新别到您的胸前。

39
00:06:20,576 --> 00:06:22,870
- 还有别针。
- 好的，把胸挺起来，夫人。

40
00:06:22,954 --> 00:06:26,827
这样，我就可以帮您挂好。太完美了！

41
00:06:26,841 --> 00:06:28,142
是我的幻觉吗？

42
00:06:28,176 --> 00:06:33,057
你把你的双手按到我高贵的身体上啦，
咸猪手袭胸？

43
00:06:33,080 --> 00:06:35,074
夫人，我没有，我绝对不敢…

44
00:06:35,087 --> 00:06:38,164
在有人的时候
用我的双手去摘王家蕃茄。

45
00:06:38,178 --> 00:06:41,828
蕃茄？听着，要是我的国王丈夫
和我的医生儿子…

46
00:06:41,831 --> 00:06:43,950
在这儿的幽径路过，

47
00:06:43,958 --> 00:06:46,157
听到说你咸猪手袭胸的事，

48
00:06:46,161 --> 00:06:48,233
你的小命就一钱不值啦！

49
00:06:48,246 --> 00:06:51,484
可是夫人，它们的位置太漂亮了，
一边一个啊！

50
00:06:51,497 --> 00:06:55,335
一边一个？它们就是这样长的啊，笨蛋！
别挡我道！

51
00:07:00,383 --> 00:07:03,094
我摔到我铃铛上了。

52
00:07:04,387 --> 00:07:06,222
肺痨…

53
00:07:06,264 --> 00:07:08,725
还是非肺痨？

54
00:07:08,808 --> 00:07:11,828
那取决于充血多少。

55
00:07:12,011 --> 00:07:14,397
得了肺痨会怎样？

56
00:07:14,481 --> 00:07:16,959
咳嗽，咳嗽。

57
00:07:17,400 --> 00:07:19,269
噢，天哪！

58
00:07:19,653 --> 00:07:21,905
我的笑话越来越乏味了。

59
00:07:21,928 --> 00:07:25,500
我愿意拿我的生命去换一个裸锥。

60
00:07:25,511 --> 00:07:28,522
要是能看一眼王后的裸锥就好了，

61
00:07:28,545 --> 00:07:31,623
或任何人的裸锥也不要紧，

62
00:07:31,706 --> 00:07:35,118
甚至是稍微穿点衣服的锥子也行。

63
00:07:35,160 --> 00:07:37,253
我太郁闷了。

64
00:07:37,337 --> 00:07:40,306
吉尔登斯特恩和罗森克兰茨已死，
【《哈姆雷特》里的俩小角色，同名戏剧】，

65
00:07:40,330 --> 00:07:42,620
他们的裁缝店也关了。

66
00:07:42,658 --> 00:07:44,302
费利克斯？

67
00:07:44,386 --> 00:07:46,804
谁在喊我名字？

68
00:07:48,098 --> 00:07:51,668
没人知道我在这儿，送我来的人都不知道！

69
00:07:52,160 --> 00:07:56,998
我是你父亲的幽灵。

70
00:07:57,039 --> 00:07:58,858
我父亲？

71
00:07:58,942 --> 00:08:02,069
你出生的时候不已经死了吗？

72
00:08:02,153 --> 00:08:04,517
我无法安息，

73
00:08:04,531 --> 00:08:08,960
除非你能把王后弄到手。

74
00:08:09,043 --> 00:08:13,039
可她是王后，
我只是一个出生卑微的小丑啊。

75
00:08:13,123 --> 00:08:15,892
我不可能犯上作乱。

76
00:08:15,933 --> 00:08:19,004
你应该知道，我的儿，

77
00:08:19,087 --> 00:08:21,172
你的叔父，

78
00:08:21,256 --> 00:08:23,258
也就是我的父亲，

79
00:08:23,300 --> 00:08:26,802
把毒芹灌到我耳朵里。

80
00:08:27,262 --> 00:08:28,972
为什么啊？

81
00:08:29,055 --> 00:08:31,725
别问我为什么。

82
00:08:31,808 --> 00:08:34,519
他每看到一只耳朵，

83
00:08:34,603 --> 00:08:38,398
他都会这么做，

84
00:08:38,481 --> 00:08:42,727
因为他喜欢往耳朵里灌毒芹。

85
00:08:43,261 --> 00:08:45,446
噢，父亲！

86
00:08:45,488 --> 00:08:48,817
去见巫师，我的儿。

87
00:08:49,451 --> 00:08:55,386
巫师！

88
00:08:56,041 --> 00:08:58,293
他走了。

89
00:08:58,335 --> 00:09:02,714
我敢和王后睡觉吗？
她会和我睡觉吗？

90
00:09:02,797 --> 00:09:06,509
尽管她和国王睡觉，
他还穿着紧身裤。

91
00:09:06,593 --> 00:09:08,745
巫师。

92
00:09:09,597 --> 00:09:13,015
啊，一剂春药。

93
00:09:15,518 --> 00:09:18,563
你想要温和一点的呢，

94
00:09:18,647 --> 00:09:20,565
强劲一点的呢，

95
00:09:20,649 --> 00:09:23,901
还是那种会……唔嗯？

96
00:09:24,644 --> 00:09:28,155
怎么的都行，只是别问我要处方。

97
00:09:29,908 --> 00:09:33,601
把这药偷偷地…

98
00:09:33,995 --> 00:09:35,914
放到王后的饮料里，

99
00:09:35,997 --> 00:09:38,583
定会使她热血沸腾。

100
00:09:38,667 --> 00:09:42,045
她的欲望会像野马脱缰，

101
00:09:42,128 --> 00:09:44,047
淫逸放荡。

102
00:09:44,130 --> 00:09:47,883
- 换句话说……
- 对我欲火难耐。

103
00:09:49,052 --> 00:09:51,087
正是！

104
00:09:51,229 --> 00:09:53,014
但是你要小心，

105
00:09:53,056 --> 00:09:57,519
如果国王得知了你的意图，

106
00:09:57,560 --> 00:10:00,230
他会砍断你的双腿，

107
00:10:00,313 --> 00:10:02,691
斩掉你的双臂，

108
00:10:02,732 --> 00:10:05,110
剁下你的头颅。

109
00:10:05,193 --> 00:10:08,446
是啊，六体去掉五体，还不赖哈。【呵呵】

110
00:10:08,530 --> 00:10:10,365
现在去吧。

111
00:10:12,075 --> 00:10:14,844
我想你的蛋蛋煮得了。

112
00:10:22,669 --> 00:10:25,130
- 站住，你是谁？去哪儿？
- 我是小丑。

113
00:10:25,213 --> 00:10:27,382
你来王室干什么，小丑？

114
00:10:27,424 --> 00:10:30,343
我是来给王后陛下送桔子汁的。

115
00:10:30,427 --> 00:10:33,054
为什么是你？
她原来的仆人呢？

116
00:10:33,096 --> 00:10:36,000
他得了疱疹，病倒在厨房的地板上，

117
00:10:36,010 --> 00:10:38,060
他的袜子上长满了可怕的疱疹。

118
00:10:38,143 --> 00:10:42,605
- 进去吧，小丑。
- 好的，我这就去，立刻进去。

119
00:10:43,106 --> 00:10:45,567
你喜欢我愚弄这些家伙的方式吗？

120
00:10:59,706 --> 00:11:01,978
嗨，小丑，你来我房间干吗？

121
00:11:02,000 --> 00:11:06,755
噢，夫人，我觉得你可能正好需要喝点什么，
一剂舒心愉悦的饮料。

122
00:11:06,796 --> 00:11:09,824
嗯，我正好是有点渴。
快拿给我。

123
00:11:09,866 --> 00:11:13,800
好的。乘着它还在嘶嘶冒气，
赶紧把它喝掉。

124
00:11:13,810 --> 00:11:16,356
- 是不是很奇妙啊？
- 有好多泡泡啊。

125
00:11:16,389 --> 00:11:18,743
赶紧喝吧，夫人。

126
00:11:18,767 --> 00:11:21,394
- 干杯。
- 雄獐。

127
00:11:28,193 --> 00:11:31,487
感觉喝下去不少泡泡，不过味道不错。

128
00:11:32,322 --> 00:11:34,115
拿走吧。

129
00:11:35,951 --> 00:11:40,318
那好，我现在要回地牢了，

130
00:11:40,330 --> 00:11:42,224
去放杯子。

131
00:11:44,559 --> 00:11:47,036
等等，小丑，到这边来。

132
00:11:47,178 --> 00:11:50,674
我感到浑身燥热，

133
00:11:50,757 --> 00:11:55,061
它们在我的血管里流动，
使得我希望…不，是渴望，

134
00:11:55,084 --> 00:11:59,582
渴望你能抚遍我的全身，
和我立即做爱。

135
00:11:59,606 --> 00:12:02,485
- 蹂躏我吧，占有我吧，快占有我！
- 乐意效劳。

136
00:12:02,569 --> 00:12:04,062
- 带我去卧榻。
- 去卧榻？

137
00:12:04,145 --> 00:12:06,523
- 立即和我做爱。
- 好的，去卧榻。

138
00:12:06,564 --> 00:12:08,650
- 领我上床，小丑。
- 好，这就来。

139
00:12:08,733 --> 00:12:11,027
因为我欲火焚身。

140
00:12:11,111 --> 00:12:13,989
- 那就快点过来。
- 我走不快，小丑。

141
00:12:14,030 --> 00:12:17,450
- 欲望太强烈了。
- 上床来。

142
00:12:17,534 --> 00:12:20,820
- 带我上床。
- 到这边来。

143
00:12:22,205 --> 00:12:24,165
我把喝的放在枕下，

144
00:12:24,249 --> 00:12:28,352
这样如果你的欲火消退了，
我们可以重新煽旺。

145
00:12:29,836 --> 00:12:31,514
天哪，过来用双手抱紧我的身子。

146
00:12:31,598 --> 00:12:34,175
我要，我要给你的刹车换个新的衬面【慢悠着点】。

147
00:12:35,885 --> 00:12:39,097
不，我需要这种赤裸裸的
肉贴着肉的感觉。

148
00:12:39,180 --> 00:12:42,792
可是我体无完肤，
这身天鹅绒装能行吗？

149
00:12:42,834 --> 00:12:45,978
- 立刻！吻我快！
- 好的，可你的“快”在哪儿？

150
00:12:46,938 --> 00:12:50,066
- 能把我的衣服脱了吗？
- 我在吻我自己的手臂。

151
00:12:50,934 --> 00:12:54,095
是的，很快，
我会褪尽你王室的衣服。

152
00:12:59,576 --> 00:13:01,494
别拉着我。

153
00:13:02,704 --> 00:13:07,383
快站好了，小丑。
这可不是闹着玩的，这也不是游戏。

154
00:13:11,355 --> 00:13:13,006
终于……

155
00:13:13,089 --> 00:13:15,383
这是什么？重型内裤？

156
00:13:15,425 --> 00:13:19,137
这是贞操带，是猜忌的国王给我戴上的，

157
00:13:19,220 --> 00:13:23,308
这样除了他，没有别的男人
能够享用我的身体。

158
00:13:23,391 --> 00:13:27,127
对于我们所有在宫内的人来说，这可是坏运气。

159
00:13:27,178 --> 00:13:30,231
等着，别动，我去拿……

160
00:13:32,108 --> 00:13:34,611
在这儿。现在，担当起这最艰巨的使命，

161
00:13:34,694 --> 00:13:38,348
我将打开门庭，直通她的幽径。

162
00:13:43,286 --> 00:13:46,197
开这把锁，这把钥匙太大了。

163
00:13:50,197 --> 00:13:53,590
只是…也许……

164
00:13:55,590 --> 00:13:57,192
原谅我这样做。

165
00:14:00,429 --> 00:14:03,495
我必须尽快想个招，
因为可能你都来不及注意，

166
00:14:03,506 --> 00:14:07,168
文艺将会在此复兴，
这样我们都会被绘入画中。

167
00:14:11,189 --> 00:14:13,149
- 王后娘娘想借用下这个。
- 什么？

168
00:14:13,191 --> 00:14:15,070
是的，她牙缝里塞了食物，

169
00:14:15,078 --> 00:14:17,100
我正想办法把它剔除。

170
00:14:18,321 --> 00:14:19,948
原谅我。

171
00:14:30,794 --> 00:14:32,394
不。

172
00:14:32,794 --> 00:14:36,795
这我把它称之为“射杀海狸【女人、女阴】”。

173
00:14:42,011 --> 00:14:44,305
快开开吧。

174
00:14:48,435 --> 00:14:50,353
好了！

175
00:14:50,395 --> 00:14:52,055
行了。

176
00:14:52,439 --> 00:14:55,992
- 现在我是你的了。
- 终于，极乐之门打开了。

177
00:14:56,034 --> 00:14:57,694
你拥有极乐之门，是不是？

178
00:14:57,736 --> 00:15:02,023
注意，国王大人今天被
巨大的砰砰声吵醒了午觉。

179
00:15:02,106 --> 00:15:06,060
注意，国王大人今天被
巨大的砰砰声吵醒了午觉。

180
00:15:06,102 --> 00:15:09,331
- 他会将你一劈两半。
- 是啊，将我一劈两半。

181
00:15:09,414 --> 00:15:12,652
一半在这儿，
一半在房间的另一头。

182
00:15:12,675 --> 00:15:14,294
放在他的剁肉板上。

183
00:15:14,377 --> 00:15:19,298
是的，一劈两半看上去肯定很糟，
我的戏服是为一个完整的人做的。

184
00:15:19,382 --> 00:15:21,009
那我不想满足我的欲望了。

185
00:15:21,051 --> 00:15:25,180
那么快点，把你的东西锁上。

186
00:15:25,221 --> 00:15:29,068
锁好这王室的箱子。
快，在他没赶到……

187
00:15:29,091 --> 00:15:32,395
- 帮帮我，帮帮我。
- 我是在帮，可……

188
00:15:32,478 --> 00:15:33,480
锁好了。

189
00:15:33,563 --> 00:15:37,233
很好，锁得很结实。
结实得比任何……

190
00:15:37,275 --> 00:15:40,036
我的手卡在贞操带里了。

191
00:15:40,119 --> 00:15:43,991
可以这么说，我总是被逮个正着。

192
00:15:44,000 --> 00:15:45,375
国王来了，我们怎么办？

193
00:15:45,408 --> 00:15:46,442
国王？

194
00:15:48,620 --> 00:15:52,273
是的。快，立即穿好衣服。

195
00:15:53,549 --> 00:15:56,644
王后！我的王后在哪儿？

196
00:15:57,086 --> 00:15:59,755
自然点，装作什么也没发生。

197
00:16:00,590 --> 00:16:04,886
噢，我的王后！一阵喧闹，
那讨厌的撞击声把我吵醒了，

198
00:16:04,928 --> 00:16:07,714
搞得我情绪恶劣。

199
00:16:07,747 --> 00:16:10,291
我的国王，你吓了我一跳。

200
00:16:10,315 --> 00:16:14,849
您好，我的国王。作为一个好国王，
您快跑去给我取点水来喝。

201
00:16:14,862 --> 00:16:17,899
小丑在你不在的时候
表演了几个最滑稽可笑的节目。

202
00:16:17,941 --> 00:16:21,194
呵呵，我的国王，正所谓
挠挠王室的痒痒肉。

203
00:16:21,278 --> 00:16:25,309
是的，因为你瞧，
你在睡午觉，我很寂寞。

204
00:16:25,323 --> 00:16:26,808
的确，我的国王，我也很寂寞。

205
00:16:26,819 --> 00:16:28,246
我依然…

206
00:16:28,260 --> 00:16:31,454
认为他一点也不可笑。

207
00:16:31,538 --> 00:16:33,999
我又有些新的笑话献给您，我的国王：

208
00:16:34,082 --> 00:16:37,711
什么东东是黑白、黑白、黑白、黑白的？

209
00:16:37,794 --> 00:16:41,213
答案是一个修女正在滚下楼梯。

210
00:16:42,799 --> 00:16:44,259
过来，给我一个吻。

211
00:16:44,301 --> 00:16:47,678
- 当然，我的国王，伸出您的舌头。
- 不是你！

212
00:16:51,174 --> 00:16:54,419
- 我要走了。
- 我送他到门口。

213
00:16:56,396 --> 00:16:58,273
终于…

214
00:16:58,315 --> 00:17:00,984
终于只有我们俩了。

215
00:17:01,067 --> 00:17:03,111
是的，我的国王。

216
00:17:03,194 --> 00:17:05,155
国王，我想……

217
00:17:09,074 --> 00:17:12,828
钥匙呢，钥匙到哪儿去了？

218
00:17:12,870 --> 00:17:15,539
啊，在这儿。

219
00:17:36,811 --> 00:17:38,396
你弄得我好痒。

220
00:17:47,030 --> 00:17:48,657
嗨，我的国王。

221
00:17:48,740 --> 00:17:52,702
还记不记得您说过如果我进城的话，
就去找您妻子？

222
00:17:56,539 --> 00:17:58,778
我不理解为什么人人都如此不忿。

223
00:17:58,792 --> 00:18:00,852
我又没和她干过。

224
00:18:02,504 --> 00:18:07,607
就在我脖子上干净利落一刀切下，
以保持我的头形完整。

225
00:18:17,789 --> 00:18:21,010
~什么是兽交？~

226
00:18:55,890 --> 00:18:58,659
说“阿…”，大声点。

227
00:18:59,311 --> 00:19:01,855
是我手臂的这一边，主要是夜里。

228
00:19:01,938 --> 00:19:06,026
白天我倒没什么感觉，
但是在夜里让我很难受。

229
00:19:06,109 --> 00:19:09,253
我不想弄疼你，可看看你能举多高。

230
00:19:09,337 --> 00:19:11,865
米洛斯先生，请跟我过来好吗？

231
00:19:17,162 --> 00:19:20,524
请进，米洛斯先生。
请坐在那儿。

232
00:19:20,707 --> 00:19:24,360
我先想了解一下你的病史。

233
00:19:27,464 --> 00:19:30,616
- 你的名字是…
- 斯塔夫罗斯·米洛斯。

234
00:19:30,630 --> 00:19:33,119
- 住址是？
- 亚美尼亚。

235
00:19:33,303 --> 00:19:35,430
- 亚美尼亚？
- 我从亚美尼亚来。

236
00:19:35,472 --> 00:19:38,224
- 我来看望我哥哥。
- 是这样。

237
00:19:38,308 --> 00:19:41,519
- 你的职业？
- 放牧。

238
00:19:41,603 --> 00:19:45,165
- 牧羊人？
- 我全家都是，

239
00:19:45,248 --> 00:19:48,509
除了在这儿的哥哥，
他是个地毯商。

240
00:19:48,521 --> 00:19:51,763
你得过什么大病吗？

241
00:19:51,946 --> 00:19:53,965
没有。好的。

242
00:19:55,000 --> 00:19:58,928
那么，你什么地方不对劲呢？

243
00:19:59,111 --> 00:20:01,257
我爱上了一只羊。

244
00:20:01,280 --> 00:20:02,957
你说什么？

245
00:20:03,375 --> 00:20:06,252
我爱上了一只羊。

246
00:20:28,733 --> 00:20:31,360
哦…是吗？

247
00:20:31,444 --> 00:20:35,365
你瞧，大夫。在那山上，
我看护着我的羊群，

248
00:20:35,448 --> 00:20:37,802
星空下，景色非常壮美，

249
00:20:37,826 --> 00:20:41,806
但是只有我一个人。
有时我会感到特别孤独。

250
00:20:41,817 --> 00:20:46,015
时间慢慢过去，
于是我想找个女人。

251
00:20:46,058 --> 00:20:48,077
可是医生，那儿没有女人。

252
00:20:48,161 --> 00:20:49,980
我也没结婚。

253
00:20:50,463 --> 00:20:54,009
于是，有个晚上，去年夏天…

254
00:20:54,050 --> 00:20:56,644
我实在寂寞难耐，

255
00:20:56,686 --> 00:21:00,064
我的身体需要满足一下。

256
00:21:00,448 --> 00:21:04,227
- 于是，我看见了她。
- 她？

257
00:21:04,411 --> 00:21:06,454
- 戴茜。
- 一只羊？

258
00:21:06,496 --> 00:21:09,899
我把戴茜带到一个小山坳里，

259
00:21:09,983 --> 00:21:14,728
在那里，在亚美尼亚的天空下，
我们发生了关系。

260
00:21:17,907 --> 00:21:21,785
- 和那只羊？
- 自然。

261
00:21:25,498 --> 00:21:27,992
噢，上帝！

262
00:21:28,076 --> 00:21:32,463
这是我经历过的最爽的一次嘿咻嘿咻。

263
00:21:33,298 --> 00:21:35,592
米洛斯先生，原谅我……

264
00:21:35,634 --> 00:21:40,055
我觉得难以置信。对不起。

265
00:21:40,096 --> 00:21:44,016
大夫，歌德布拉特夫人打电话来，
关于她的疝气。

266
00:21:44,100 --> 00:21:46,518
过会儿，让她过会儿再打。

267
00:21:47,562 --> 00:21:49,356
米洛斯先生…

268
00:21:50,607 --> 00:21:53,109
当然，我很高兴你们两个…

269
00:21:53,193 --> 00:21:56,863
但是我还有其他病人。

270
00:21:56,947 --> 00:22:00,300
除非有什么其它的方式…

271
00:22:00,400 --> 00:22:03,244
我可以帮助你…

272
00:22:03,286 --> 00:22:06,289
医生，求你了，再给我一分钟。

273
00:22:06,331 --> 00:22:09,167
你看，现在的问题是…

274
00:22:09,250 --> 00:22:11,753
她不再爱我了。

275
00:22:11,795 --> 00:22:13,755
这就是为什么我来找你。

276
00:22:13,797 --> 00:22:16,958
因为她不肯再爱我了。

277
00:22:17,050 --> 00:22:19,806
这你怎么看出来的呢？

278
00:22:19,810 --> 00:22:24,765
唔，一些小事情。
她对我冷淡了，漠不关心了。

279
00:22:24,808 --> 00:22:27,811
跟她谈谈吧，她会听你的。

280
00:22:27,852 --> 00:22:29,479
米洛斯先生…

281
00:22:29,562 --> 00:22:32,107
你…

282
00:22:32,148 --> 00:22:33,275
疯了。

283
00:22:33,316 --> 00:22:35,977
我把她从亚美尼亚一路带来。

284
00:22:36,019 --> 00:22:39,030
我哥哥说你是个好医生，
你救过他一命。

285
00:22:39,114 --> 00:22:42,993
你需要个心理医生，
我只是个内科医生。

286
00:22:43,076 --> 00:22:45,704
跟她谈谈吧，求你了！

287
00:22:45,787 --> 00:22:48,415
我怎么和一只羊谈话。
你疯了吗？

288
00:22:48,498 --> 00:22:50,417
她就在外面，我哥哥的货车里。

289
00:22:50,500 --> 00:22:52,961
快从我办公室出去，请了！

290
00:22:53,044 --> 00:22:55,213
我是内科医生！我不是兽医！

291
00:22:55,297 --> 00:22:56,715
我去带她进来。

292
00:22:56,798 --> 00:23:00,010
别带什么羊来我办公室！
我母亲才帮我付的租金！

293
00:23:00,051 --> 00:23:03,054
医生，我是个平凡的人，
没有什么大的智慧。

294
00:23:03,138 --> 00:23:05,640
- 我哥哥说你很伟大。
- 我不伟大。

295
00:23:05,682 --> 00:23:08,518
我只是一个普通的医生，
这就是我。

296
00:23:08,560 --> 00:23:11,521
- 我去带她上来。
- 不，米洛斯先生，你是真不明白。

297
00:23:11,605 --> 00:23:13,023
这是不正常的…

298
00:23:13,106 --> 00:23:17,605
去真正爱上任何
长着四条腿的东西！

299
00:23:17,618 --> 00:23:19,737
等着，你看一下她再说。

300
00:23:19,760 --> 00:23:21,464
真是难以置信。

301
00:23:31,892 --> 00:23:34,961
- 现在不行。
- 医生，你上星期给我开的药一点都不管用。

302
00:23:35,045 --> 00:23:37,380
对不起，现在不行。
你能不能先坐下？

303
00:23:37,422 --> 00:23:40,901
你能不能先坐下，夫人？
不行，我会……

304
00:23:43,637 --> 00:23:46,264
罗斯医生，这就是戴茜。

305
00:23:46,348 --> 00:23:48,650
啊，好。

306
00:23:49,768 --> 00:23:52,437
快把她带到我办公室里。

307
00:23:53,730 --> 00:23:57,192
对不起了，各位，
这只羊患了…

308
00:23:57,275 --> 00:23:59,535
脓毒性咽喉炎。

309
00:24:03,698 --> 00:24:06,117
米洛斯先生，我不得不叫警察了。

310
00:24:06,201 --> 00:24:10,413
那就先谈谈吧。米洛斯先生，
别把那羊放到我书桌上，拜托！

311
00:24:10,497 --> 00:24:13,208
你不应该这么做。

312
00:24:13,249 --> 00:24:16,836
- 戴茜是不是很漂亮？
- 是的，她很漂亮。

313
00:24:16,920 --> 00:24:20,298
米洛斯先生，你是个好人。

314
00:24:20,382 --> 00:24:22,300
我不希望看到你惹什么麻烦。

315
00:24:22,384 --> 00:24:26,096
我想你不明白的是…

316
00:24:26,137 --> 00:24:28,598
你有…

317
00:24:28,682 --> 00:24:30,892
精神方面的问题。

318
00:24:30,934 --> 00:24:34,396
你真的需要去看一下…

319
00:24:34,437 --> 00:24:37,983
精神方面的什么医生。

320
00:24:38,066 --> 00:24:41,193
我是个内科医生。

321
00:24:50,954 --> 00:24:54,749
我知道你并没有什么恶意，

322
00:24:54,791 --> 00:24:57,635
把一只羊带到这里，但是…

323
00:24:59,004 --> 00:25:00,964
我有其他病人，你明白吗？

324
00:25:01,006 --> 00:25:03,366
肾的问题啊…

325
00:25:04,718 --> 00:25:06,636
心脏的问题啊什么的，

326
00:25:06,720 --> 00:25:09,772
像这样给一只羊看病……

327
00:25:13,977 --> 00:25:16,037
你好，戴茜。

328
00:25:17,000 --> 00:25:18,600
她太…

329
00:25:19,700 --> 00:25:21,100
奇妙了！

330
00:25:22,278 --> 00:25:25,396
我是罗斯医生，

331
00:25:26,489 --> 00:25:29,008
道格·罗斯。

332
00:25:42,052 --> 00:25:47,303
唔，米洛斯先生…我…

333
00:25:48,762 --> 00:25:51,181
我希望你们俩能以后再来…

334
00:25:51,264 --> 00:25:55,685
但是现在，你看我的诊所挤满了人。

335
00:25:55,769 --> 00:25:58,104
噢，我知道你会帮我。

336
00:25:58,188 --> 00:25:59,981
谢谢你，医生。

337
00:26:00,023 --> 00:26:02,192
实际上…

338
00:26:02,275 --> 00:26:04,694
如果我能和戴茜单独……

339
00:26:04,778 --> 00:26:06,988
也许，你知道……

340
00:26:07,030 --> 00:26:10,091
请便，请便。

341
00:26:17,582 --> 00:26:20,961
- 亲爱的，你怎么啦？
- 没什么。

342
00:26:21,044 --> 00:26:23,880
我只是有点累了，没什么。

343
00:26:24,464 --> 00:26:27,200
那你就早点睡吧。

344
00:26:36,559 --> 00:26:38,361
你在干嘛？

345
00:26:39,437 --> 00:26:41,064
嗯，没在干嘛。

346
00:26:41,147 --> 00:26:46,025
你可没有没在干嘛。
你在抚摸你的羊毛衫。

347
00:26:46,569 --> 00:26:50,532
我没在抚摸我的羊毛衫。

348
00:26:50,573 --> 00:26:53,584
我为什么要抚摸我的羊毛衫？

349
00:26:53,660 --> 00:26:55,970
鬼才知道！

350
00:27:02,002 --> 00:27:03,295
医生，

351
00:27:03,378 --> 00:27:06,564
米洛斯先生带他的羊来了。

352
00:27:06,647 --> 00:27:08,633
她在这儿？

353
00:27:13,563 --> 00:27:15,364
好吧，带她进来。

354
00:27:35,285 --> 00:27:38,087
谢谢。你可以走了。

355
00:27:50,133 --> 00:27:51,451
嗨…

356
00:27:53,011 --> 00:27:54,596
亲爱的。

357
00:27:55,805 --> 00:27:59,725
我知道你可能会很不习惯这一切，

358
00:28:00,969 --> 00:28:04,356
你来自于亚美尼亚山地，
我来自于杰克逊高地【纽约】。

359
00:28:04,439 --> 00:28:06,316
可是…

360
00:28:06,399 --> 00:28:08,944
要是能试一下，

361
00:28:08,985 --> 00:28:12,554
我想我们还是能处得很好的。

362
00:28:20,163 --> 00:28:21,789
请给我一个房间。

363
00:28:28,004 --> 00:28:31,432
非常感谢。等一下。

364
00:28:33,426 --> 00:28:35,645
这个给你。

365
00:28:37,880 --> 00:28:41,425
要在门上挂上“请勿打扰”的牌子吗？

366
00:28:41,726 --> 00:28:44,353
不，不用了。

367
00:28:45,230 --> 00:28:48,424
嗯，好的，还是挂上吧。非常感谢。

368
00:28:53,280 --> 00:28:57,826
客房服务部吗？
我是525房间的罗斯医生。

369
00:28:57,867 --> 00:29:01,913
我想要一些冰镇白葡萄酒，

370
00:29:01,997 --> 00:29:05,900
再来点鱼子酱和一些草。

371
00:29:06,084 --> 00:29:10,187
嗯，普通的绿草就行。

372
00:29:11,715 --> 00:29:13,883
525房间。

373
00:29:13,967 --> 00:29:15,552
谢谢。

374
00:29:20,434 --> 00:29:24,394
戴茜，小戴茜。

375
00:29:26,396 --> 00:29:28,815
我们来温存一下吧。

376
00:29:34,865 --> 00:29:40,227
我…我不行。我筋疲力尽了。

377
00:29:51,713 --> 00:29:53,673
天哪…

378
00:29:53,757 --> 00:29:56,409
真太不可思议了。

379
00:29:57,677 --> 00:30:00,330
我决不会想到会变成这样，

380
00:30:01,097 --> 00:30:03,916
打死我也想不出来。

381
00:30:06,311 --> 00:30:08,880
你真的与众不同。

382
00:30:09,564 --> 00:30:12,400
我喜欢L型的房间。

383
00:30:13,193 --> 00:30:16,946
我永远也不会忘记
我们一起度过的这些午后时光。

384
00:30:18,698 --> 00:30:23,619
我想我以前从不知道在我的生命中
还会有这样的安宁和幸福。

385
00:30:24,371 --> 00:30:27,073
我希望你也有同样的感受。

386
00:30:41,846 --> 00:30:45,225
对不起，对不起亲爱的。
你来电话时我出诊了，

387
00:30:45,308 --> 00:30:48,970
被病人家紧急召去了。
唔…真好闻。

388
00:30:50,563 --> 00:30:52,524
亲爱的…

389
00:30:52,607 --> 00:30:56,486
是我的错觉还是什么，
你身上怎么老是有股羊排的味道？

390
00:30:57,487 --> 00:30:59,614
你什么意思，羊排的味道？

391
00:30:59,698 --> 00:31:02,450
真太可笑了，
什么羊排味道？

392
00:31:02,492 --> 00:31:05,954
我身上怎么会有羊排味道？
没道理嘛。

393
00:31:06,037 --> 00:31:09,165
这都是什么廉价衣服啊？

394
00:31:09,249 --> 00:31:11,751
以后再也不穿这些烂衣服了。

395
00:31:25,682 --> 00:31:29,352
安妮，等一下！我可以解释。
我们只是朋友！

396
00:31:29,436 --> 00:31:32,564
- 解释什么？
- 她是班科斯夫人，

397
00:31:32,647 --> 00:31:34,649
我的一个病人。

398
00:31:34,691 --> 00:31:38,153
她以为自己是一只羊。
就这么回事。

399
00:31:38,194 --> 00:31:40,196
没什么的。

400
00:31:40,238 --> 00:31:45,001
被告的确犯下了通奸罪，
对象是一只羊。

401
00:31:45,702 --> 00:31:50,069
特别令人感到厌恶的是，
那只羊还未满18周岁。

402
00:31:50,081 --> 00:31:51,374
你想知道什么？

403
00:31:51,458 --> 00:31:56,054
安妮离开了我。她拿走了我所有的钱，
我所有的积蓄。

404
00:31:56,137 --> 00:31:59,015
我的行医执照也被吊销了。

405
00:31:59,382 --> 00:32:01,301
可是我不在乎。

406
00:32:01,384 --> 00:32:05,055
如果你也愿意，我们总会有办法的。

407
00:32:05,138 --> 00:32:07,874
我会另找份工作，我不知道。

408
00:32:30,205 --> 00:32:32,415
别叫我侍者！
我是医生！

409
00:32:32,499 --> 00:32:35,293
你们明白吗？
我不是侍者！我是医生！

410
00:32:35,377 --> 00:32:38,179
别叫我侍者！
我是医生！

411
00:32:39,714 --> 00:32:41,899
“阿…”，说“阿…”。

412
00:32:43,260 --> 00:32:46,471
过来，把腿分开。

413
00:32:46,554 --> 00:32:49,182
你能不能至少今天早上空腹呢？

414
00:32:49,266 --> 00:32:52,702
我可没让你这样。
那里面真是一团糟！

415
00:33:03,738 --> 00:33:05,823
戴茜？宝贝？

416
00:33:08,868 --> 00:33:11,913
“我终于攒够了钱，

417
00:33:11,955 --> 00:33:15,917
回美国带我的戴茜回家了。

418
00:33:16,001 --> 00:33:18,461
你对我干了件可怕的事。

419
00:33:18,503 --> 00:33:22,299
现在，我已经带戴茜重回山里了，

420
00:33:22,340 --> 00:33:25,668
你再也甭想找到她。

421
00:33:26,094 --> 00:33:28,888
斯塔夫罗斯·米洛斯。”

422
00:33:42,386 --> 00:33:47,408
[（羊毛）洗洁精]

423
00:33:51,108 --> 00:33:56,738
~为什么有些女人很难达到高潮？~

424
00:34:49,345 --> 00:34:52,956
这一刻我已经期待得太久了。

425
00:34:54,517 --> 00:34:57,720
噢，法布里奇奥，我亲爱的…

426
00:34:57,761 --> 00:35:01,197
轻柔点，我的处女膜还在。

427
00:35:01,211 --> 00:35:03,983
对我来说，你的身体就像座大教堂。

428
00:35:05,235 --> 00:35:07,662
把衣服脱了吧。

429
00:35:11,574 --> 00:35:14,227
你还满意吗？

430
00:35:15,120 --> 00:35:17,063
是的。

431
00:35:17,914 --> 00:35:21,000
可我怎么觉得你不太满意。

432
00:35:23,253 --> 00:35:26,055
不，你很好。

433
00:35:28,008 --> 00:35:30,518
但是你很被动，

434
00:35:30,560 --> 00:35:33,062
像条冰冷的大马哈鱼。

435
00:35:33,847 --> 00:35:38,568
但是…你满意吗？

436
00:35:38,651 --> 00:35:42,622
我？比大笑一通爽多了。

437
00:35:46,401 --> 00:35:54,279
- 也许下次我会更加放松点。
- 是啊。

438
00:36:00,582 --> 00:36:03,851
马切罗，你知道性冷感是怎么回事吗？

439
00:36:06,296 --> 00:36:10,425
关键是在和女人做之前，
你要想方设法激发她。

440
00:36:10,467 --> 00:36:12,360
要多长时间？

441
00:36:12,402 --> 00:36:14,946
十五分钟，半个小时。

442
00:36:14,980 --> 00:36:16,765
你和你妻子呢？

443
00:36:16,806 --> 00:36:19,234
三十秒钟。

444
00:36:19,275 --> 00:36:21,869
你真幸运！

445
00:36:22,270 --> 00:36:25,181
别告诉我你妻子这方面有问题！

446
00:36:25,265 --> 00:36:28,184
不，不是这么回事。

447
00:36:28,226 --> 00:36:32,730
但是在进入之前你有没有…
有没有激发她呢？

448
00:36:32,764 --> 00:36:36,025
进入…什么进入？
噢，噢！不。

449
00:36:36,067 --> 00:36:40,238
我不喜欢这样谈论吉娜，
好像她是个妓女似的。

450
00:36:40,321 --> 00:36:42,740
你们结婚多久了？

451
00:36:42,794 --> 00:36:45,034
六个星期。

452
00:36:45,118 --> 00:36:50,098
和她一起嬉戏，爱抚她，激发她。

453
00:36:50,119 --> 00:36:54,969
都是男人的不对。
每个女人都有可能获得快感。

454
00:36:55,553 --> 00:36:59,382
上个星期，当我们在…

455
00:36:59,406 --> 00:37:02,535
她却看着电视！

456
00:37:02,589 --> 00:37:06,055
那么你肯定有哪边做得不对！

457
00:37:06,139 --> 00:37:10,818
每个女人都有与众不同的地方。

458
00:37:11,444 --> 00:37:15,315
你要找出她的敏感部位。

459
00:37:15,338 --> 00:37:19,743
她父亲给过我这些部位的图示，

460
00:37:19,869 --> 00:37:21,988
可是……

461
00:37:29,546 --> 00:37:31,306
现在翻个身。

462
00:37:31,982 --> 00:37:33,901
是的，转过去。

463
00:37:34,584 --> 00:37:38,196
我想瞧瞧以前没看过的那些部位。

464
00:37:42,475 --> 00:37:44,427
对，激发…

465
00:37:44,669 --> 00:37:47,329
激发……

466
00:38:09,586 --> 00:38:13,990
法布里奇奥，教会对你帮不上什么忙。

467
00:38:14,023 --> 00:38:18,419
要是我能的话，我倒非常乐意，
我很愿意使你的妻子获得高潮。

468
00:38:18,441 --> 00:38:19,921
可那是不可能的。

469
00:38:19,963 --> 00:38:22,757
所以你就接着努力吧，至少你爽到了。

470
00:38:22,799 --> 00:38:26,318
没准某一天，她也会爽的。

471
00:38:59,577 --> 00:39:02,505
这是我的新办公室。

472
00:39:02,589 --> 00:39:05,942
会有上百人为我干活。

473
00:39:05,965 --> 00:39:08,178
好啊，好啊。

474
00:39:08,219 --> 00:39:11,389
可是跟我谈谈你的性生活吧！

475
00:39:11,473 --> 00:39:13,841
和你的妻子！

476
00:39:14,985 --> 00:39:18,646
她呻吟，她大叫，

477
00:39:18,730 --> 00:39:21,274
她狂抓我的背！

478
00:39:21,357 --> 00:39:23,838
她会来六到七次高潮！

479
00:39:23,852 --> 00:39:27,330
简直是一头发情的雌狐！

480
00:39:27,414 --> 00:39:31,333
可我老婆只会躺在床上，
两眼盯着天花板，

481
00:39:31,375 --> 00:39:33,304
像是死了一样！

482
00:39:33,328 --> 00:39:37,089
也许…你那玩意儿太小？

483
00:39:37,373 --> 00:39:42,045
太小？像法式长面包那么大！太小！

484
00:39:42,128 --> 00:39:45,681
那好。那我就不明白是怎么回事了。

485
00:39:54,608 --> 00:39:57,260
你还在闷闷不乐。

486
00:39:57,353 --> 00:40:00,972
没有，我还好。

487
00:40:03,734 --> 00:40:07,278
不，你还在想那事儿。

488
00:40:07,362 --> 00:40:10,698
因为我爱你，因为你很漂亮。

489
00:40:10,700 --> 00:40:13,459
我希望和我在一起你很享受。

490
00:40:13,463 --> 00:40:15,461
求你了……

491
00:40:31,870 --> 00:40:33,229
吉娜，你想干什么？

492
00:40:33,271 --> 00:40:37,067
占有我，和我做吧！

493
00:40:37,108 --> 00:40:39,969
- 在这儿？
- 对！对！

494
00:40:46,034 --> 00:40:49,353
- 周围都是人哪！
- 我不管。

495
00:40:52,415 --> 00:40:54,534
他们会发现我们的！

496
00:40:54,567 --> 00:40:58,654
我知道，我知道…快占有我！

497
00:40:59,881 --> 00:41:02,058
干我吧！现在！

498
00:41:02,090 --> 00:41:05,461
我的上帝！她现在想要！

499
00:41:35,625 --> 00:41:39,621
我的生活会怪异地起落。

500
00:41:39,662 --> 00:41:44,112
有时她的快感像一列高速列车，

501
00:41:44,125 --> 00:41:48,154
可下一个夜晚在床上，一切又恢复了原样。

502
00:41:49,139 --> 00:41:51,966
我的朋友，那是刺激。

503
00:41:52,378 --> 00:41:56,270
我觉得是因为紧张——被人发现的刺激。

504
00:41:56,396 --> 00:42:01,542
有点像非正当的意图。
就这么回事，你明白吗？

505
00:42:02,694 --> 00:42:05,821
这就是她需要你做的。

506
00:42:06,906 --> 00:42:11,243
千万小心，记住我的话。

507
00:42:11,786 --> 00:42:13,948
毫无疑问，

508
00:42:13,972 --> 00:42:17,283
这是座奇怪的城市。

509
00:42:29,012 --> 00:42:31,497
看见法布里奇奥没有？

510
00:42:37,020 --> 00:42:39,931
法布里奇奥，记住我跟你说的。

511
00:42:39,954 --> 00:42:43,893
你会被发现的！太危险了！
别再这样做了！

512
00:42:43,907 --> 00:42:48,808
上个星期，我们几乎被人发现了。

513
00:42:48,810 --> 00:42:51,401
在教堂，在忏悔室里。

514
00:42:51,424 --> 00:42:55,245
【因逃得太快，】我的腿肚子到现在仍有点绞痛。

515
00:42:57,540 --> 00:43:01,052
别再做了，到时候就太晚了。

516
00:43:31,347 --> 00:43:33,538
这是在干嘛？

517
00:43:36,334 --> 00:43:38,169
这两家伙疯了！

518
00:43:38,269 --> 00:43:42,352
- 谁？怎么回事？
- 他们在桌子底下干那事儿！

519
00:43:43,086 --> 00:43:46,164
你生我的气吗？

520
00:43:46,187 --> 00:43:50,201
我爱你。至少我们知道了
你并非性冷淡。

521
00:43:51,595 --> 00:43:54,889
你是个出色的丈夫。

522
00:43:55,932 --> 00:43:59,135
赶紧睡吧。

523
00:43:59,177 --> 00:44:01,137
为什么？

524
00:44:01,221 --> 00:44:05,791
不记得了吗？
明天我们要去梵蒂冈！

525
00:44:45,642 --> 00:44:50,476
~异装癖者是同性恋吗？~

526
00:44:50,678 --> 00:44:54,222
我们有必要那么早急匆匆赶去吗？
请柬上哪儿写着要那么早去？

527
00:44:54,265 --> 00:44:57,610
噢，山姆，这是朱莉未婚夫的生日。
你不想迟到吧？

528
00:44:57,694 --> 00:45:01,531
听着，苔丝，
最近我感觉不太舒服。

529
00:45:01,614 --> 00:45:03,725
噢，别这样，亲爱的。
那只是你的心理作用。

530
00:45:03,767 --> 00:45:06,411
很剧烈的头疼，按你说法，
成了心理作用啦？

531
00:45:06,494 --> 00:45:09,205
突然之间，你成了心理医生？

532
00:45:09,289 --> 00:45:11,207
别抱怨了，山姆。

533
00:45:11,291 --> 00:45:14,085
那是艾尔文的父母，
所以我们必须去。

534
00:45:14,169 --> 00:45:16,754
你瞧，山姆，我不见得比你
对他们有更多的好感，

535
00:45:16,838 --> 00:45:19,674
可是我也不愿意他们看低我们嘛。

536
00:45:19,716 --> 00:45:23,219
喂，我都听到了。你们知道吗？
我认为你们俩都有点偏执。

537
00:45:23,303 --> 00:45:27,865
艾尔文的父母都是很好的人，
他们也非常喜欢你们两个。

538
00:45:32,779 --> 00:45:38,234
这就是我说的草坪，修剪得很好。
哪像我们家的，长过头了。

539
00:45:38,276 --> 00:45:40,737
- 谁是你们的园艺工？
- 嗯，是我。

540
00:45:40,820 --> 00:45:43,072
- 你就是园艺工？
- 不会吧？

541
00:45:43,114 --> 00:45:47,268
- 山姆，你看到那些玫瑰了吗？
- 我种的。

542
00:46:12,944 --> 00:46:15,188
- 失陪一下。
- 太美味了。

543
00:46:15,271 --> 00:46:17,524
- 你去哪儿，山姆？
- 卫生间。

544
00:46:17,607 --> 00:46:20,409
在楼上，左边第一道门。

545
00:46:38,886 --> 00:46:42,527
是的，我们更倾向去百慕大，而不是波多黎各。

546
00:46:42,541 --> 00:46:45,000
可以这么说，那儿更加漂亮。

547
00:46:49,648 --> 00:46:52,142
当然，我喜欢……

548
00:46:52,225 --> 00:46:54,727
我愿意在偶尔的场合下穿穿正式的衣服，

549
00:46:54,811 --> 00:46:56,938
可是如果我在度假，

550
00:46:56,980 --> 00:46:59,536
那么我就喜欢放松，穿宽松的裤子…

551
00:46:59,549 --> 00:47:03,611
或短裙子，穿宽松的上衣，
再戴一顶可爱的小帽子。

552
00:47:03,695 --> 00:47:07,282
你丈夫和我聊了不少。

553
00:47:07,323 --> 00:47:11,152
他是个很随和的人，很有意思。

554
00:47:17,884 --> 00:47:20,503
我很乐意一见。
我从没见过木雕作品。

555
00:47:20,587 --> 00:47:25,216
唔，我是说，非洲式的头雕，
我们是在哪儿收集的？

556
00:47:25,300 --> 00:47:26,551
比米尼岛【巴哈马群岛】。

557
00:47:26,634 --> 00:47:30,615
便宜得跟偷来似的，
你不会相信我们付多少钱买的。

558
00:47:30,638 --> 00:47:33,808
你想见见木雕？
那我就给你瞧瞧。再聊聊。

559
00:47:33,850 --> 00:47:37,686
你真的应该看看。
它们绝对很出色。

560
00:48:05,690 --> 00:48:07,383
- 乔治！
- 什么事，亲爱的？

561
00:48:07,467 --> 00:48:10,428
木雕在壁橱的最上面的架子上，
我想起来了。

562
00:48:10,512 --> 00:48:12,680
是壁橱还是衣柜？

563
00:48:12,722 --> 00:48:15,058
壁橱的最上面的架子，我记得是。

564
00:48:15,099 --> 00:48:17,585
最上面的架子？好的。

565
00:48:50,143 --> 00:48:54,872
你知道，比米尼是一座自由港，
我们在那儿疯狂购物……

566
00:48:59,611 --> 00:49:01,896
来自比米尼，巴哈马群岛。

567
00:49:01,918 --> 00:49:03,940
很漂亮，对吗？

568
00:49:03,982 --> 00:49:06,025
- 是的。
- 瞧瞧这些细节。

569
00:49:06,109 --> 00:49:08,278
- 非常有意思。
- 我想让你丈夫也来看看。

570
00:49:08,361 --> 00:49:10,346
小偷！抢包啦！

571
00:49:12,374 --> 00:49:15,417
帮帮我！抓住他！

572
00:49:21,174 --> 00:49:25,302
- 我们去找人来帮你。
- 怎么回事儿？

573
00:49:25,512 --> 00:49:29,933
你知道，我在奇怪
山姆怎么会去那么长时间。

574
00:49:29,975 --> 00:49:33,103
- 抱歉，失陪一下。
- 你去吧。

575
00:49:33,186 --> 00:49:35,142
你没事吧，夫人？

576
00:49:35,155 --> 00:49:38,475
没事，这只是大街上的另一起小案子而已。

577
00:49:38,558 --> 00:49:41,769
每天都会发生，只不过今天落到了我头上。

578
00:49:41,853 --> 00:49:45,148
- 很幸运你没事。
- 幸运？嗯，我不知道。

579
00:49:45,231 --> 00:49:48,860
- 噢，当然，我可能会被杀掉，哈哈！
- 说得太对了。

580
00:49:48,943 --> 00:49:53,000
- 你包里有什么值钱的东西吗？
- 没有，我想没有。

581
00:49:53,014 --> 00:49:55,158
你可能会奇怪我为什么围着这个…

582
00:49:55,241 --> 00:49:59,871
我感冒了，鼻涕流个不停。
总之觉得很不舒服。

583
00:49:59,954 --> 00:50:02,707
现在的年轻人啊！
你确信你没事吗？

584
00:50:02,791 --> 00:50:06,760
你能怎么样呢？
我们生活的社会就是这样的啊。

585
00:50:06,844 --> 00:50:08,396
没什么大惊小怪的。

586
00:50:09,347 --> 00:50:12,041
山姆，你在干嘛？掉里头啦？

587
00:50:15,937 --> 00:50:18,356
你确信你没事吗？

588
00:50:20,734 --> 00:50:23,853
好了，好了。
哪位女士的包被抢了？

589
00:50:23,877 --> 00:50:28,024
一点也没什么，警官。
我原谅了那个小流氓。

590
00:50:28,067 --> 00:50:30,235
对不起，可是我需要写个报告。

591
00:50:30,288 --> 00:50:34,730
我可不想起诉谁。
太小题大作了。

592
00:50:40,420 --> 00:50:44,332
- 外面怎么回事儿，艾尔文？
- 有好多人，还有警察。

593
00:50:44,415 --> 00:50:46,501
- 警察？
- 太兴奋了！

594
00:50:46,543 --> 00:50:49,824
我也是。我喜欢跟着消防车。

595
00:50:49,846 --> 00:50:51,405
我们出去看看。

596
00:50:52,267 --> 00:50:55,495
- 你需要钱吗？
- 我可不需要什么钱……

597
00:50:59,814 --> 00:51:01,975
你的名字？

598
00:51:02,058 --> 00:51:04,985
唔，名字？我叫茉莉。

599
00:51:05,027 --> 00:51:06,279
茉莉·浮华。

600
00:51:06,363 --> 00:51:10,233
- 这名字可不常见啊！
- 噢，你真讨人喜欢。

601
00:51:10,276 --> 00:51:11,825
出了什么事，警官？

602
00:51:11,868 --> 00:51:14,529
不用太惊慌，
只是一般的钱包抢劫案。

603
00:51:14,571 --> 00:51:16,239
钱包……

604
00:51:16,322 --> 00:51:18,908
我很难过，女士，真为你难过。

605
00:51:18,992 --> 00:51:22,724
- 要是我失去了孩子……
- 孩子？你进屋里躺下休息会儿吧。

606
00:51:22,737 --> 00:51:25,039
- 我怀孕三个月了。
- 我很难过。

607
00:51:25,123 --> 00:51:28,717
我的妇产科医生告诉我要避免激动。

608
00:51:31,553 --> 00:51:34,348
- 请进屋吧！让我……
- 不用，不用。

609
00:51:34,599 --> 00:51:37,807
噢，我的天哪！她是我丈夫！

610
00:51:37,811 --> 00:51:40,346
山姆！山姆·沃特曼？

611
00:51:40,360 --> 00:51:43,558
是的！我是山姆·沃特曼！
是的！我是个男人！

612
00:51:43,600 --> 00:51:46,102
瞧！拽拽看！

613
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
乔治！看哪！
帮我拉下拉链！快点！

614
00:51:48,938 --> 00:51:50,773
是的，看看这个。

615
00:51:50,857 --> 00:51:54,493
还有这个。

616
00:52:00,750 --> 00:52:04,287
山姆，你应该告诉我的，早该告诉我。

617
00:52:04,370 --> 00:52:06,289
我可能会理解你。

618
00:52:06,372 --> 00:52:09,751
这可不是件轻易能启齿的事情。

619
00:52:09,793 --> 00:52:13,421
山姆，我们结婚那么多年了。

620
00:52:13,463 --> 00:52:16,716
我爱你，你也爱我。

621
00:52:16,800 --> 00:52:19,135
你应该过来对我说：

622
00:52:19,219 --> 00:52:23,473
“苔丝，我的心里有疾病，

623
00:52:23,556 --> 00:52:25,905
我是一个病人。

624
00:52:25,917 --> 00:52:29,354
我需要帮助，我需要治疗。

625
00:52:29,437 --> 00:52:31,439
我是个怪人。

626
00:52:31,481 --> 00:52:35,925
我不能像正常得体的人一样生活。”

627
00:52:35,969 --> 00:52:39,322
- 我可能会理解你。
- 谢谢。

628
00:52:39,405 --> 00:52:43,868
苔丝，下个星期我就去看菲尔莫医生。

629
00:52:43,952 --> 00:52:46,421
- 我很高兴。
- 你太好了。

630
00:52:50,634 --> 00:52:56,304
噢，看看警察摘掉你帽子时众人的表情！

631
00:52:59,023 --> 00:53:02,246
~什么是性异趣者？~

632
00:53:02,294 --> 00:53:04,703
“我的怪癖是什么？”

633
00:53:04,748 --> 00:53:09,109
由“枪骑兵”提供赞助，
“枪骑兵”——男士的护发液。

634
00:53:09,227 --> 00:53:11,354
你仍然在你的头发上用那些老玩意儿吗？

635
00:53:11,437 --> 00:53:13,064
是的。怎么？

636
00:53:13,148 --> 00:53:14,932
试试这个吧。

637
00:53:16,326 --> 00:53:19,254
- “枪骑兵”牌，是吗？
- 抹点试试。

638
00:53:21,915 --> 00:53:24,367
嗨，这很棒啊！一点也没有油腻的感觉。

639
00:53:24,371 --> 00:53:27,036
是的。而且它既能定形又能调理。

640
00:53:27,060 --> 00:53:29,831
味道也好闻。

641
00:53:29,854 --> 00:53:33,717
“枪骑兵”——定形和调理合二为一的护发液。

642
00:53:38,084 --> 00:53:41,705
每瓶1.98美元
当地杂货店或百货商店有售

643
00:53:41,726 --> 00:53:47,064
“枪骑兵”，使你更加清洁整齐。
K医药品公司出品。

644
00:53:52,821 --> 00:53:55,565
谢谢！非常非常感谢，女士们、先生们！

645
00:53:55,588 --> 00:53:59,277
最热烈地欢迎，欢迎你们再一次来到
“我的怪癖是什么？”节目。

646
00:53:59,280 --> 00:54:02,121
小组嘉宾成员，
今晚你们看上去都光彩照人。

647
00:54:02,135 --> 00:54:05,700
帕梅拉和托妮，那么漂亮；
里吉斯和罗伯特，那么潇洒。

648
00:54:05,712 --> 00:54:09,412
我们还请了几位非常有意思的主嘉宾
和我们共度今晚，

649
00:54:09,426 --> 00:54:11,748
我想现在就应该把他们请上来。

650
00:54:11,761 --> 00:54:16,385
那么，第一位主嘉宾，请出场写下你的名字。

651
00:54:22,817 --> 00:54:24,520
伯纳德·…

652
00:54:25,061 --> 00:54:26,888
杰菲。

653
00:54:31,610 --> 00:54:33,770
杰菲先生，请坐下。

654
00:54:33,812 --> 00:54:36,815
非常高兴你能参加我们的
“我的怪癖是什么？”节目。

655
00:54:36,838 --> 00:54:39,442
- 我想你知道我们的游戏规则。
- 是的，我知道。

656
00:54:39,466 --> 00:54:42,779
如果对所提问题的回答是“不是”，
那么你就可以获得5美元。

657
00:54:42,791 --> 00:54:45,181
在游戏开始之前，
你能不能先在我耳边…

658
00:54:45,195 --> 00:54:48,076
轻声告诉我你的性怪癖是什么？

659
00:54:48,088 --> 00:54:51,121
这样除了提问的小组嘉宾，
我们所有在直播室的和在家里的观众，

660
00:54:51,134 --> 00:54:54,907
就可以知道你的性怪癖是什么。

661
00:54:55,004 --> 00:54:58,807
“喜欢在地铁里暴露他自己”

662
00:54:58,962 --> 00:55:01,922
好的，各位小组嘉宾，

663
00:55:01,964 --> 00:55:04,676
直播室的观众和家里的观众
已经知道他的怪癖是什么了。

664
00:55:04,689 --> 00:55:07,595
- 我们从罗伯特·刘易斯开始提问。
- 谢谢，杰克。

665
00:55:07,607 --> 00:55:10,765
杰菲先生，这是不是某种不太严重的性怪癖？

666
00:55:10,779 --> 00:55:14,018
就是人人都有可能沉缅的那种？

667
00:55:14,032 --> 00:55:16,646
人人都可以做。
我肯定你也可以做。

668
00:55:16,669 --> 00:55:19,524
- 只是你愿不愿意去做。
- 知道了，谢谢。

669
00:55:19,547 --> 00:55:24,737
这是不是某种性怪癖，
它最好在家里完成？

670
00:55:24,751 --> 00:55:27,490
- 还是你在任何地方都可以做？
- 不必在家里……

671
00:55:27,504 --> 00:55:31,035
我想回答应该是“不是”，
这样5美元就归你了，杰菲先生。

672
00:55:31,049 --> 00:55:34,456
现在我们把提问权交给帕梅拉·梅森。帕梅拉？

673
00:55:34,467 --> 00:55:37,667
干这事的时候要用手吗？

674
00:55:37,680 --> 00:55:39,794
- 你能帮我评判下她的问题吗？
- 好的。

675
00:55:39,808 --> 00:55:44,174
我认为在整个过程中
并非一直要用到手。

676
00:55:44,187 --> 00:55:48,261
我们对你的问题的回答是“不是”，
这样你得了10美元，杰菲先生。

677
00:55:48,274 --> 00:55:50,854
里吉斯·菲尔宾接着问吧。

678
00:55:50,938 --> 00:55:52,223
在你做这件性怪癖的事的时候，

679
00:55:52,237 --> 00:55:55,518
你需不需要用一些…用一些小道具？

680
00:55:55,532 --> 00:55:56,936
小道具？

681
00:55:56,950 --> 00:56:00,565
- 比如说鞭子啊或皮靴啊什么的。
- 噢，不用。

682
00:56:00,588 --> 00:56:05,653
不，不，那绝对没有必要。
15美元，里吉斯·菲尔宾。现在由托妮·霍尔特提问。

683
00:56:05,667 --> 00:56:09,199
杰菲先生，在某些情况下，
一架单筒或双筒望远镜…

684
00:56:09,222 --> 00:56:11,868
会不会对你有帮助？

685
00:56:11,881 --> 00:56:16,331
那要看它所指的方向对不对了。

686
00:56:16,342 --> 00:56:18,833
但是我想我们得反过来说，

687
00:56:18,845 --> 00:56:22,212
那对你没什么帮助，
而是对其他人有用。

688
00:56:22,225 --> 00:56:25,757
从这个角度来说，我想
我们得给你个否定的回答，托妮。

689
00:56:25,770 --> 00:56:28,009
- 罗伯特·刘易斯。
- 你是个…

690
00:56:28,022 --> 00:56:31,954
我胡乱猜一下。你是个强奸者吗？

691
00:56:32,188 --> 00:56:34,307
- 决不是！
- 不。

692
00:56:34,330 --> 00:56:37,852
完全不对。25美元了。帕梅拉·梅森提问。

693
00:56:37,874 --> 00:56:39,921
我过了，让给里吉斯吧。

694
00:56:39,932 --> 00:56:42,256
你不用借助外部工具吗？

695
00:56:43,033 --> 00:56:46,569
不用，我一直带在身上的。

696
00:56:46,593 --> 00:56:49,531
我想来猜一下，我想我知道了。

697
00:56:49,552 --> 00:56:52,150
- 是什么呢？
- 你性骚扰儿童吗？

698
00:56:52,194 --> 00:56:54,744
噢不，恐怕你们都越来越错得离谱了。

699
00:56:54,768 --> 00:56:57,547
你能告诉他们
你的性怪癖究竟是什么吗？

700
00:56:57,560 --> 00:56:59,290
你已经赢得了50美元。

701
00:56:59,304 --> 00:57:04,129
好的，我喜欢在地铁里暴露我自己。

702
00:57:04,142 --> 00:57:06,722
对不起，小组嘉宾。

703
00:57:07,349 --> 00:57:09,826
下面要出场的是本周的竞争优胜者。

704
00:57:09,849 --> 00:57:13,429
你们知道，每个星期我们都会
给你们在家里的观众一个参与我们游戏的机会。

705
00:57:13,443 --> 00:57:17,308
我们请你们写信告诉我们
你们的性怪癖是什么。

706
00:57:17,322 --> 00:57:20,228
我们会从中选出最有意思的一封信，
然后竞争者坐飞机过来，

707
00:57:20,240 --> 00:57:24,732
我们给那位优胜者一个亲身参与节目的机会，
以现场表演实现他的性幻想。

708
00:57:24,756 --> 00:57:27,819
现在，以万分的荣幸，
我向大家介绍本周的优胜者。

709
00:57:27,832 --> 00:57:29,821
女士们、先生们、小组嘉宾们，

710
00:57:29,844 --> 00:57:35,617
欢迎我们的优胜者，来自印第安纳州曼西市的
钱恩·鲍莫尔拉比。

711
00:57:40,457 --> 00:57:43,918
祝贺你，钱恩·鲍莫尔。

712
00:57:43,930 --> 00:57:46,754
对不起，那不念作“钱恩”，

713
00:57:46,798 --> 00:57:48,590
也不念作“凯恩”，

714
00:57:48,601 --> 00:57:52,634
- 它的发音是“哈伊姆”。
- 哈伊姆。

715
00:57:52,658 --> 00:57:53,303
很好。

716
00:57:53,326 --> 00:57:56,139
我了解到你不仅是位
非常杰出的犹太牧师，

717
00:57:56,152 --> 00:57:59,309
你还有一种非常非常令人好奇的恋物癖好。

718
00:57:59,322 --> 00:58:02,812
- 你是说精神障碍。
- 是的。

719
00:58:02,836 --> 00:58:06,483
对的，我迷恋丝袜。

720
00:58:06,506 --> 00:58:09,319
- 丝袜？
- 我喜欢丝袜。

721
00:58:09,332 --> 00:58:12,789
喜欢触摸它们，拥抱它们……

722
00:58:13,498 --> 00:58:16,951
嗯，你在来信中说你愿意被…

723
00:58:17,300 --> 00:58:19,454
绑起来。

724
00:58:19,466 --> 00:58:23,333
为此，我们需要小组嘉宾中的某一位
上来帮你一下。

725
00:58:23,353 --> 00:58:26,795
有谁愿意上来把他绑起来？
里吉斯·菲尔宾，上来好吗？

726
00:58:26,816 --> 00:58:30,548
对不起，必须是个女孩。

727
00:58:30,562 --> 00:58:33,218
女孩？好的，当然，
我们有两位可爱的女孩。

728
00:58:33,231 --> 00:58:36,429
帕梅拉，你愿意上来帮忙把拉比绑起来吗？

729
00:58:36,443 --> 00:58:39,048
- 我很乐意。
- 拉比？

730
00:58:43,153 --> 00:58:46,731
现在，帕梅拉将把鲍莫尔拉比绑住……

731
00:58:46,755 --> 00:58:50,193
根据他在信中所表达的意愿。

732
00:58:50,215 --> 00:58:54,322
我没有这方面的经验，拉比，
但是我想我能够做到。

733
00:58:54,344 --> 00:58:57,909
如果你有什么特别的要求的话，
请让我知道。

734
00:58:57,932 --> 00:59:01,704
有没有什么特别的部位想让我绑起来？

735
00:59:01,738 --> 00:59:03,906
别太紧了。

736
00:59:04,633 --> 00:59:08,837
很好。现在，来自露茜·琼斯
模特公司的一名模特儿，

737
00:59:08,860 --> 00:59:13,216
将出场装扮成鲍莫尔拉比的
家庭女教师，

738
00:59:13,286 --> 00:59:16,610
她将会鞭打拉比。

739
00:59:18,146 --> 00:59:21,182
- 你是个淘气的拉比。
- 与此同时…

740
00:59:21,224 --> 00:59:24,185
别太用劲了，我明天还要去犹太教堂呢。

741
00:59:24,207 --> 00:59:28,857
鲍莫尔夫人，拉比的妻子，
她也从印第安纳飞过来了，

742
00:59:28,888 --> 00:59:31,234
她将坐在拉比的脚边，

743
00:59:31,276 --> 00:59:33,907
大啖猪肉。

744
00:59:33,970 --> 00:59:36,698
你好坏啊，下流的拉比！

745
00:59:36,711 --> 00:59:39,200
你再敢这样！

746
00:59:39,242 --> 00:59:41,035
坏人！

747
00:59:41,036 --> 00:59:42,900
淘气！下流！

748
00:59:43,755 --> 00:59:45,707
好了，各位观众，

749
00:59:45,748 --> 00:59:49,377
又一个幸运的优胜者实现了他的性幻想。

750
00:59:49,419 --> 00:59:54,174
我是杰克·巴里，要说再见了。
我和节目组祝各位好运。

751
00:59:54,207 --> 00:59:59,095
下个星期的“我的怪癖是什么？”节目再会。

752
01:00:05,273 --> 01:00:12,815
~从事性的研究和试验的~
~那些医生和医疗机构的发现 准确吗？~

753
01:00:32,262 --> 01:00:34,722
给我加50美分的普通汽油。

754
01:00:45,692 --> 01:00:49,112
对不起，我的车抛锚了，
大概在2英里外的路上。

755
01:00:49,133 --> 01:00:51,397
- 你能派人把它弄回来吗？
- 当然，女士，这就去。

756
01:00:51,411 --> 01:00:52,732
非常感谢。

757
01:00:52,756 --> 01:00:55,318
这儿离伯纳多博士的住地有多远？

758
01:00:55,331 --> 01:00:57,278
大约有7英里。

759
01:00:57,320 --> 01:00:58,613
噢，见鬼。

760
01:00:58,635 --> 01:01:00,281
- 女士？
- 嗯？

761
01:01:00,305 --> 01:01:03,451
我听到你说你要去伯纳多博士的家？

762
01:01:03,473 --> 01:01:05,912
你想要搭车过去吗？
因为我现在也正好去那儿。

763
01:01:05,945 --> 01:01:07,372
噢，那太好了。

764
01:01:07,395 --> 01:01:08,373
- 行吗？
- 太好了。

765
01:01:08,396 --> 01:01:09,891
那好，上车吧。

766
01:01:13,303 --> 01:01:15,922
你是伯纳多博士的朋友？

767
01:01:15,935 --> 01:01:19,676
算不上朋友。我是去和他一起工作的，
帮他做实验。

768
01:01:19,689 --> 01:01:22,220
你也研究性现象吗？

769
01:01:22,243 --> 01:01:25,682
是的，我读研究生的专业是生物学。

770
01:01:25,693 --> 01:01:28,560
我一直非常期待着
能和伯纳多博士共事，你知道。

771
01:01:28,573 --> 01:01:30,812
他是我心中的英雄。

772
01:01:30,825 --> 01:01:33,481
我不知道你是否知道，
他是第一个测到…

773
01:01:33,505 --> 01:01:36,276
由阴茎勃起所产生的声波的人。

774
01:01:36,299 --> 01:01:39,153
- 是的，我知道。
- 是吗？

775
01:01:39,454 --> 01:01:43,032
是的，我是《环球报》的记者，
我是去采访伯纳多博士，

776
01:01:43,054 --> 01:01:45,618
为我们的星期日增刊写篇报道。

777
01:01:45,642 --> 01:01:47,745
记者，哈？

778
01:01:47,769 --> 01:01:49,539
你好像蛮可爱的。

779
01:01:49,551 --> 01:01:52,475
是啊，还是劳驾多看着点路，行吗？

780
01:01:52,899 --> 01:01:55,628
- 你叫什么名字？
- 海伦·雷西。

781
01:01:55,642 --> 01:01:58,256
- 你呢？
- 维克多。

782
01:01:58,279 --> 01:02:00,733
维克多·夏卡帕皮利斯。

783
01:02:56,573 --> 01:02:58,708
伯纳多博士在家吗？

784
01:02:59,534 --> 01:03:02,011
我想他是想让我们进去。

785
01:03:05,248 --> 01:03:07,391
博士在等我们。

786
01:03:12,797 --> 01:03:14,874
瞧这地方！

787
01:03:14,888 --> 01:03:16,459
是的，太棒了！

788
01:03:16,483 --> 01:03:18,294
装璜的人还活着吗？

789
01:03:18,316 --> 01:03:20,054
好冷啊！

790
01:03:21,181 --> 01:03:25,093
你想什么呢？
伯纳多博士在没在家嘛？

791
01:03:25,125 --> 01:03:27,620
我就是伯纳多博士。

792
01:03:30,398 --> 01:03:32,809
你们一定是维克多…

793
01:03:32,842 --> 01:03:34,835
和雷西小姐。

794
01:03:35,654 --> 01:03:40,383
伊戈尔，我想我告诉过你呆在你自己的屋子里。

795
01:03:48,124 --> 01:03:49,951
原谅他。

796
01:03:50,034 --> 01:03:53,195
他一般都呆在他自己的房间里。

797
01:03:53,216 --> 01:03:56,235
我知道现当今，家政成了一个大问题。

798
01:03:56,259 --> 01:03:57,400
来吧。

799
01:03:58,051 --> 01:04:00,653
我们共进晚餐好吗？

800
01:04:02,305 --> 01:04:05,508
我知道你做的土豆薄饼很出名。

801
01:04:05,522 --> 01:04:08,511
伯纳多博士，你不知道
能来这里我有多兴奋。

802
01:04:08,535 --> 01:04:10,680
与你见面是我的夙愿。

803
01:04:10,703 --> 01:04:14,184
我真的非常期待
我能配合你进行实验。

804
01:04:14,207 --> 01:04:16,895
不知道你有没有读过我的新书：

805
01:04:16,908 --> 01:04:20,309
《高级性姿势——如何掌握它们而不发笑》。

806
01:04:20,323 --> 01:04:22,003
我想它会成为经典。

807
01:04:22,025 --> 01:04:23,818
我很熟悉。

808
01:04:23,830 --> 01:04:28,490
你们搞科学的人终于也研究起性学，
我认为这太好了。

809
01:04:28,511 --> 01:04:33,203
在《环球报》工作的所有女孩
都非常喜欢你的书《高潮中的喘息》。

810
01:04:33,226 --> 01:04:35,663
和我真正的著作相比，它微不足道。

811
01:04:35,685 --> 01:04:37,832
博士，我读到过你的一种说法，

812
01:04:37,856 --> 01:04:42,629
你认为男人阴茎的平均长度
应该是19英寸。

813
01:04:42,652 --> 01:04:44,931
那是不是太长了一点？

814
01:04:45,432 --> 01:04:47,050
太长？

815
01:04:47,091 --> 01:04:50,386
我的朋友，我的那些新发现
你可能做梦都想不到。

816
01:04:50,400 --> 01:04:53,556
是的，我知道，可是19英寸，我是说……

817
01:04:53,580 --> 01:04:56,184
- 那有……
- 听起来是不是很疯狂？

818
01:04:56,610 --> 01:05:00,855
我在马思特斯和约翰逊【性医学家】的诊所工作时，
他们正是那样看我的：疯狂。

819
01:05:00,877 --> 01:05:04,609
因为我在性学的探索领域，具有人类罕见的、

820
01:05:04,632 --> 01:05:07,153
梦寐以求的洞察力。

821
01:05:07,187 --> 01:05:12,450
是我，第一个发现了如何把一个人的帽子藏起来，
就会使得他阳痿。

822
01:05:12,474 --> 01:05:15,411
是我，第一个解释了…

823
01:05:15,433 --> 01:05:18,748
过度的自慰和从政之间的关系。

824
01:05:18,762 --> 01:05:24,087
是我，第一次指出了
阴蒂的快感并非女人所独享。

825
01:05:24,119 --> 01:05:27,259
他们嘲笑我、奚落我，他们说我疯了。

826
01:05:27,290 --> 01:05:29,700
哈哈，但是我证明给他们看了！

827
01:05:29,851 --> 01:05:32,262
他们把我踢出了马思特斯-约翰逊诊所，

828
01:05:32,285 --> 01:05:35,098
连解雇费都没付。
我知道他们会赶我走，

829
01:05:35,111 --> 01:05:37,158
可是我证明给他们看了！

830
01:05:40,403 --> 01:05:42,763
我们还有甜食吗？

831
01:05:43,823 --> 01:05:47,861
噢，过来。我想给你们看一下我的实验室。

832
01:05:47,882 --> 01:05:49,262
伊戈尔！

833
01:05:52,749 --> 01:05:55,309
把桌子清理干净，快点！

834
01:05:58,421 --> 01:06:00,623
你们应该原谅伊戈尔。

835
01:06:00,647 --> 01:06:04,252
他是我某个实验中的角色，可惜发生了意外。

836
01:06:04,285 --> 01:06:08,923
利用发电机，
我给了他连续4个小时的高潮。

837
01:06:08,945 --> 01:06:12,760
他过足了瘾，
可结果却成这样了。

838
01:06:17,607 --> 01:06:19,725
姿态，注意姿态。

839
01:06:24,197 --> 01:06:25,774
就是这里。

840
01:06:25,795 --> 01:06:28,943
这里是我发现有关性的
所有新的事实的地方，

841
01:06:28,965 --> 01:06:32,129
总有一天，那定会使我成为一个伟大的人物。

842
01:06:52,350 --> 01:06:54,719
伯纳多博士，这些都是干什么用的？

843
01:06:54,733 --> 01:06:57,405
到这边来看看。

844
01:07:05,780 --> 01:07:10,800
这里，我正在研究河马的早泄问题。

845
01:07:10,827 --> 01:07:13,913
河马经常会遇到这个问题吗？

846
01:07:13,988 --> 01:07:18,493
这里，我正在使一个男人
和一个大黑麦面包进行性交。

847
01:07:18,515 --> 01:07:20,895
他们进展得很好。

848
01:07:21,504 --> 01:07:25,111
这儿，我正在把一个女同性恋者的大脑取出来，

849
01:07:25,124 --> 01:07:29,337
植入一个在电话公司工作的男人的身体里。

850
01:07:29,379 --> 01:07:31,965
可是为什么啊？这样做对谁有好处啊？

851
01:07:31,988 --> 01:07:35,876
我要证明给那帮称我为疯子的人看。到这边来。

852
01:07:37,687 --> 01:07:40,014
可是，博士，这很不道德啊。

853
01:07:40,036 --> 01:07:43,800
胡说！人类的心智能够做许许多多
稀奇古怪的事情。你们看。

854
01:07:43,860 --> 01:07:47,647
在过去一年里，每天我只喂她硅脂。

855
01:07:47,660 --> 01:07:49,649
她以前是太平公主。

856
01:07:49,662 --> 01:07:52,860
再给我一年，咱们到时候再看。

857
01:07:58,208 --> 01:07:59,784
你疯了啊。

858
01:07:59,828 --> 01:08:02,814
马思特斯-约翰逊的人就是这么说我的，

859
01:08:02,837 --> 01:08:07,383
只因为我建造了一顶400英尺高的子宫帽，

860
01:08:08,551 --> 01:08:13,180
一劳永逸地解决了整个国家的人口控制难题！

861
01:08:14,641 --> 01:08:20,209
你，你将成为我最新实验的研究对象。

862
01:08:20,213 --> 01:08:21,222
我？

863
01:08:21,246 --> 01:08:24,000
是的。瞧这儿。

864
01:08:26,069 --> 01:08:29,105
这里我有20个童子军。

865
01:08:29,137 --> 01:08:32,859
我想测量一下他们一起
干你的时候你的呼吸量。

866
01:08:32,872 --> 01:08:35,194
不！

867
01:08:40,000 --> 01:08:41,910
放开她。

868
01:08:41,931 --> 01:08:44,905
为什么你不让她放松享受一下呢？

869
01:08:44,929 --> 01:08:48,374
如果你开枪打她，
那么我就以疯子行为控告你。

870
01:08:48,403 --> 01:08:49,767
伊戈尔！

871
01:08:52,804 --> 01:08:55,256
维克多，维克多，救救我啊！

872
01:08:55,268 --> 01:08:59,225
海伦，夹紧你的双腿（下帝保佑吧）。
【send-up of "keep your fingers crossed"^_^】

873
01:09:22,860 --> 01:09:24,075
伊戈尔！

874
01:10:16,513 --> 01:10:19,015
现在我们欠他们一顿晚餐了。

875
01:10:21,685 --> 01:10:24,012
怎么回事，维克多？

876
01:10:24,033 --> 01:10:29,065
我想电池没电了，汽油耗光了，
机油风干了，水也用完了。

877
01:10:34,389 --> 01:10:37,408
- 你没事吧？
- 没事，我没事。

878
01:10:38,451 --> 01:10:41,696
- 那又是谁？
- 听起来像是伊戈尔！

879
01:10:41,710 --> 01:10:43,956
维克多！快看！

880
01:10:46,042 --> 01:10:47,619
上帝啊！

881
01:10:47,632 --> 01:10:50,379
一只庞然大奶！

882
01:10:51,481 --> 01:10:54,042
噢，维克多，我们该怎么办？

883
01:10:54,063 --> 01:10:57,587
不管你想干什么，反正我想回家
取我的【棒球手】接球手套。

884
01:10:57,600 --> 01:11:00,465
你看，它瞧上去很愤怒。
奶头都挺起来了！

885
01:11:00,478 --> 01:11:01,841
噢，维克多！快点，我们走吧！

886
01:11:01,865 --> 01:11:05,853
别那么急，我家也都是男孩。

887
01:11:22,495 --> 01:11:24,697
警官，我想报告，有个奶子逃出来了。

888
01:11:24,701 --> 01:11:25,740
有个什么？

889
01:11:25,754 --> 01:11:29,911
它逃了出来，已经杀了两个人，
伯纳多博士和他的助手。

890
01:11:29,934 --> 01:11:32,247
- 一个巨大的奶子。
- 你们喝酒了吗？

891
01:11:32,268 --> 01:11:34,249
听着，我们没有时间在这儿和你争辩。

892
01:11:34,260 --> 01:11:39,178
在我们站在此地的当儿，
乡间正遭受一个庞硕巨乳的蹂躏。

893
01:11:42,098 --> 01:11:46,336
你的胸脯真太美了。

894
01:11:48,979 --> 01:11:50,140
电台好像不怎么对劲。

895
01:11:50,153 --> 01:11:53,518
- 别担心。
- 你听，电台怎么收不到了。

896
01:11:53,531 --> 01:11:55,253
听到没有？

897
01:11:57,405 --> 01:11:59,882
噢，我的上帝！

898
01:12:00,116 --> 01:12:03,268
- 耶稣·基督！
- 天哪！

899
01:12:06,580 --> 01:12:08,249
快跑！

900
01:12:19,010 --> 01:12:23,131
请搜寻一个巨大的女性乳房。

901
01:12:23,143 --> 01:12:25,633
它的胸围大约是4000，得用X罩杯。

902
01:12:25,645 --> 01:12:28,636
胸围大约4000，用X罩杯。

903
01:12:28,648 --> 01:12:30,371
我们走。

904
01:12:30,814 --> 01:12:34,375
“人人需要奶水”

905
01:12:43,159 --> 01:12:44,778
我们来晚了，他已经死了。

906
01:12:44,791 --> 01:12:47,864
是啊，我知道。乳脂绊住了他，
奶水杀死了他。

907
01:12:47,887 --> 01:12:49,841
我们的对手是一只非常聪明的奶子，

908
01:12:49,855 --> 01:12:52,126
它射一半乳脂、射一半奶水。

909
01:12:52,140 --> 01:12:55,622
维克多，我们想什么办法
阻止这只邪恶的奶子呢？

910
01:12:55,645 --> 01:12:59,417
我有了一个主意，
可是我需要些迷惑它的东西。

911
01:12:59,431 --> 01:13:01,719
我可以提供给你所需要的各种迷彩服！

912
01:13:01,733 --> 01:13:03,671
噢，维克多，千万别去干有危险的事情。

913
01:13:03,693 --> 01:13:07,341
不用担心，对付奶子是俺的强项。【^_^】

914
01:14:15,585 --> 01:14:19,230
维克多！我太为你骄傲了！你成功了！

915
01:14:19,714 --> 01:14:22,083
我怕死了，你害怕吗？

916
01:14:22,105 --> 01:14:24,052
开玩笑！我看上去像是那种怂人吗？

917
01:14:24,064 --> 01:14:26,337
噢，我以为你很怂，
我以为你会被奶水喂死。

918
01:14:26,351 --> 01:14:29,382
好了，现在已一切尽在掌控之下。
你不用再担心什么了。

919
01:14:29,396 --> 01:14:33,386
只是有件事我有点烦心，
那只是一个奶子，你确定只有一个吗？

920
01:14:33,400 --> 01:14:36,806
- 是啊，是只有一个。
- 可是你看，它们一般都成双入对的。

921
01:14:36,818 --> 01:14:39,601
- 不，不，你不用担心这个。
- 我只是从没见过单独活动的。

922
01:14:39,622 --> 01:14:41,728
我的意思是…两个？很好。
可是只有一个？那就……

923
01:14:41,741 --> 01:14:43,750
因此，我们该怎么办呢？
我们会纪录下它的奶纹，

924
01:14:43,761 --> 01:14:46,000
这样一旦有情况出现，
我们就可以处理了，明白吗？

925
01:14:46,024 --> 01:14:50,487
现在，我想我们会让它假释，
也许给它90天时间，

926
01:14:50,508 --> 01:14:55,074
然后就把它领到孤儿院去，
因为那里有许多嗷嗷待哺的婴儿在等着呢。

927
01:14:55,088 --> 01:14:57,794
那么，你们两个就多保重啦。

928
01:14:59,546 --> 01:15:04,042
那件事你干得太了不起了，
那时我就知道我喜欢上了你。

929
01:15:04,055 --> 01:15:06,881
嗯，我不想再谈论这件事了，海伦，

930
01:15:06,903 --> 01:15:10,048
在这件事情当中，我可能有个人的原因在里面吧。

931
01:15:10,061 --> 01:15:11,841
你知道，以前我从没告诉过任何人，

932
01:15:11,855 --> 01:15:16,012
当我还是婴儿的时候，
喂我奶的胸脯的乳头是假的。

933
01:15:16,045 --> 01:15:20,033
事实的关键是，从整个事件当中，
我学到了一件事，那就是…

934
01:15:20,046 --> 01:15:24,087
就性而言，有些事情还是留有神秘的好。

935
01:15:24,100 --> 01:15:27,907
我够幸运，因为的确有很多事情我还未知。

936
01:15:39,458 --> 01:15:43,078
~射精是怎么回事？~

937
01:15:50,639 --> 01:15:52,382
我是大脑室。

938
01:15:52,405 --> 01:15:54,342
请说，机动功能12。

939
01:15:54,364 --> 01:15:55,768
核实。

940
01:15:56,645 --> 01:15:58,863
他的腿痒了。

941
01:16:01,691 --> 01:16:04,018
抓抓左腿。

942
01:16:04,042 --> 01:16:06,620
抓腿完毕。

943
01:16:07,614 --> 01:16:09,866
有个笑话从4-1进入。

944
01:16:09,889 --> 01:16:11,659
准备对马上进来的笑话做出反应。

945
01:16:11,681 --> 01:16:13,436
笑话反应，18.2。

946
01:16:13,459 --> 01:16:15,783
- 请微笑。
- 他在微笑。

947
01:16:15,797 --> 01:16:17,282
大脑呼叫胃，大脑呼叫胃。

948
01:16:17,295 --> 01:16:19,576
胃呼叫大脑。完毕。

949
01:16:19,589 --> 01:16:21,774
- 有食物下去了。
- 何种食物？

950
01:16:21,788 --> 01:16:24,539
- 【意大利】宽扁面。
- 老天啊！

951
01:16:24,551 --> 01:16:27,784
- 意大利食物下来了！
- 又来啦？

952
01:16:27,797 --> 01:16:29,702
意大利食物！

953
01:16:33,723 --> 01:16:36,037
胃开始分解宽扁面。

954
01:16:36,050 --> 01:16:38,678
这是任务控制室，任务控制室！

955
01:16:38,691 --> 01:16:41,340
请做好准备，做系统检查。

956
01:16:41,398 --> 01:16:43,558
那么，你怎么想呢？

957
01:16:43,580 --> 01:16:45,560
不，谢谢。

958
01:16:45,582 --> 01:16:47,512
你觉得今晚他会发生性关系吗？

959
01:16:47,535 --> 01:16:50,398
我很有信心，晚餐约会进展得很顺。

960
01:16:50,422 --> 01:16:52,717
- 你见过她没有？
- 没有，我还没得到机会。

961
01:16:52,730 --> 01:16:54,861
我忙了一整天，太疯狂了。

962
01:16:54,884 --> 01:16:57,346
她很可爱，你应该过来看一眼。

963
01:16:59,165 --> 01:17:01,326
大脑呼叫眼睛，大脑呼叫眼睛。请接线！

964
01:17:01,349 --> 01:17:02,869
眼睛呼叫大脑。完毕。

965
01:17:02,882 --> 01:17:06,122
请聚焦晚餐约会对象，
我想了解一些东西。

966
01:17:06,146 --> 01:17:08,741
- 你想看全身吗？
- 是的，请给我全身。

967
01:17:14,264 --> 01:17:17,082
嘿！钓不上这个那就太可惜了。

968
01:17:17,296 --> 01:17:19,001
喔哦！

969
01:17:19,352 --> 01:17:21,387
有什么迹象没？

970
01:17:21,401 --> 01:17:25,850
大脑呼叫耳朵，大脑呼叫耳朵。
你们能送点声音进来吗？

971
01:17:27,110 --> 01:17:28,773
是的。在我看来…

972
01:17:28,785 --> 01:17:32,774
诺曼·梅勒也正是具有同样的特性，

973
01:17:32,786 --> 01:17:35,610
一种肯定-否定双重性，

974
01:17:35,632 --> 01:17:39,531
这种特性只有普鲁斯特或福楼拜曾获得过。

975
01:17:39,554 --> 01:17:42,642
我不知道他会不会成功，
看上去不太妙。

976
01:17:42,665 --> 01:17:45,536
我毕业于纽约大学。

977
01:17:45,550 --> 01:17:47,004
这下有希望了。

978
01:17:47,028 --> 01:17:48,206
我很担心。

979
01:17:48,238 --> 01:17:52,026
- 可能会失败，哈？
- 是啊。

980
01:17:52,177 --> 01:17:54,295
每个人都会有时运不济的时候，

981
01:17:54,317 --> 01:17:58,007
可是一连串的惨败
一定会对自信心产生严重的打击。

982
01:17:58,021 --> 01:18:01,427
是啊，你可以看出那已经
对我们周围士气的影响。

983
01:18:01,441 --> 01:18:03,096
别太担心了。

984
01:18:03,119 --> 01:18:04,639
这次我们一定要赢。

985
01:18:04,651 --> 01:18:08,560
去我那儿还是去你那儿？
我不在乎我们在哪儿做。

986
01:18:08,573 --> 01:18:10,695
咳，为什么你看上去那么害怕？

987
01:18:10,718 --> 01:18:13,200
噢，见鬼！谁把这害怕的表情放上去的？

988
01:18:13,220 --> 01:18:14,400
是谁？

989
01:18:14,866 --> 01:18:18,528
- 有谁按了“惊恐”键吗？
- 没有。一定是哪边短路了。

990
01:18:18,541 --> 01:18:20,580
来得可真是时候！

991
01:18:22,123 --> 01:18:26,300
这是任务控制室！这是任务控制室！
准备发射！准备发射！

992
01:18:26,400 --> 01:18:28,163
看样子这次要成了。

993
01:18:28,184 --> 01:18:30,756
精子注意！精子注意！

994
01:18:30,840 --> 01:18:32,375
准备行动。

995
01:18:32,387 --> 01:18:34,989
是啊，又来了哈。

996
01:18:35,003 --> 01:18:38,381
- 你猜这次我们会出去了吗？
- 我希望别又是空喊“狼来了”。

997
01:18:38,395 --> 01:18:40,800
好像那儿的功能有些问题。

998
01:18:40,824 --> 01:18:43,452
可我听说这主要取决于心理因素。

999
01:18:43,471 --> 01:18:45,305
你踩着我尾巴了。

1000
01:18:45,338 --> 01:18:46,681
对不起。

1001
01:18:46,703 --> 01:18:50,668
好的，心脏的各方因素都很均衡。
我们可以增加点肾上腺素。

1002
01:18:50,681 --> 01:18:54,054
这里是肾上腺。
我们正往外泵送呢。

1003
01:18:54,189 --> 01:18:56,191
噢，我的天哪，西德尼。
你等不及了吗？

1004
01:18:56,202 --> 01:18:58,926
你想我们在这儿停车场做吗？

1005
01:18:58,940 --> 01:19:00,904
给声音发信号，做出肯定的回答。

1006
01:19:00,927 --> 01:19:02,288
所有系统保持戒备。

1007
01:19:02,300 --> 01:19:04,200
他会就在车里和她干上了。

1008
01:19:07,460 --> 01:19:10,121
耳朵！快收音！耳朵！

1009
01:19:10,145 --> 01:19:13,802
我以前也在车里做过，可都是硬顶车。

1010
01:19:13,825 --> 01:19:16,753
- 准备发射。
- 大脑室呼叫所有性器官。

1011
01:19:16,775 --> 01:19:19,214
- 开始勃起。
- 我们卡住了！

1012
01:19:19,235 --> 01:19:21,007
加油，孩子们！

1013
01:19:21,020 --> 01:19:26,162
加油啊！把它挺起来，伙计们！
用力！全体用力！

1014
01:19:29,065 --> 01:19:31,517
把舌头铺出去。

1015
01:19:35,788 --> 01:19:39,083
开始接吻了。稳住！

1016
01:19:43,713 --> 01:19:46,281
激活愉悦中枢。

1017
01:19:49,920 --> 01:19:52,789
我们能不能让他勃起啊？
你们那儿究竟怎么回事？

1018
01:19:52,802 --> 01:19:55,975
我知道你们能行，孩子们。继续啊！

1019
01:19:58,386 --> 01:20:02,335
加把劲啊，伙计们！怎么啦你们？
别停下来啊！

1020
01:20:02,348 --> 01:20:05,138
怎么啦，西德尼？

1021
01:20:05,151 --> 01:20:06,845
继续摸她的胸部。

1022
01:20:06,868 --> 01:20:09,005
是的，先生。可是现在呼吸出现了问题。

1023
01:20:09,038 --> 01:20:11,300
我们这儿已经尽了最大的努力。

1024
01:20:11,322 --> 01:20:14,585
如果你们不能使他勃起，
肯定有什么地方出了岔子。

1025
01:20:14,599 --> 01:20:16,781
继续勃起。
所有系统，加油！

1026
01:20:16,794 --> 01:20:21,025
加油，孩子们！同心协力！
我们一定要让他挺起来。

1027
01:20:21,049 --> 01:20:23,361
这里究竟出了什么问题？

1028
01:20:23,375 --> 01:20:24,863
我需要勃起！

1029
01:20:24,876 --> 01:20:27,782
我们需要大脑室更多的帮助。

1030
01:20:27,804 --> 01:20:30,610
你没检查一下胃有没有问题？

1031
01:20:30,633 --> 01:20:33,905
宽扁面运动得很顺利，

1032
01:20:33,938 --> 01:20:37,410
尽管煎小牛肉片造成了一两处损伤。

1033
01:20:37,433 --> 01:20:40,795
我没笑，西德尼。真的。

1034
01:20:41,137 --> 01:20:43,548
快吻我。

1035
01:20:43,561 --> 01:20:46,509
现在已经勃起到了45度。

1036
01:20:46,523 --> 01:20:49,954
- 要试着插入吗？
- 准备插入。

1037
01:20:53,149 --> 01:20:56,005
嗯，这次看来不错！

1038
01:20:56,019 --> 01:20:57,812
我只是有点好奇外面是怎样的。

1039
01:20:57,824 --> 01:21:00,598
就像在训练学校教我们的，那儿有个卵子。

1040
01:21:00,612 --> 01:21:02,951
我很害怕，我不想出去。

1041
01:21:02,974 --> 01:21:05,862
可是我们训练了那么多，不就是为了这个嘛。

1042
01:21:05,885 --> 01:21:08,740
可是谁知道外面会是怎么样的。

1043
01:21:08,763 --> 01:21:11,058
你上课时不是看过幻灯片吗？

1044
01:21:12,002 --> 01:21:15,004
是的，可是你听说过那些稀奇古怪的事情，你知道…

1045
01:21:15,028 --> 01:21:17,499
比如…比如说女人会吃下一种药片，

1046
01:21:17,522 --> 01:21:21,784
还有有的时候，那些家伙会一头撞在
一堵很硬的橡胶做的墙上……

1047
01:21:21,798 --> 01:21:23,546
噢，胡说八道。

1048
01:21:23,560 --> 01:21:27,575
要是碰上的是一个同性恋怎么办？

1049
01:21:27,598 --> 01:21:29,936
听着，现在已经没有时间去怀疑我们的任务。

1050
01:21:29,959 --> 01:21:32,396
你在参加精子训练学校时已经宣过誓：

1051
01:21:32,420 --> 01:21:35,149
要么使卵子受精，要么就英勇牺牲。

1052
01:21:35,161 --> 01:21:37,602
我害怕死了！我不想出去！

1053
01:21:37,635 --> 01:21:41,209
现在想要插入，可角度太低！
我们挺不住了！

1054
01:21:41,222 --> 01:21:42,148
我们必须要挺住！

1055
01:21:42,162 --> 01:21:44,734
我们需要愉悦中枢传过来更多的刺激。

1056
01:21:44,758 --> 01:21:48,106
器官室呼叫大脑控制室，
请重新激发愉悦中枢！

1057
01:21:48,129 --> 01:21:51,449
- 准备抚摸她的大腿。
- 碰到她大腿了，正在抚摸。

1058
01:21:51,463 --> 01:21:53,701
嘴巴注意，嘴巴注意。

1059
01:21:53,723 --> 01:21:55,620
请向她耳朵里吹气。

1060
01:21:55,633 --> 01:21:58,289
勃起的方向是45度，还比较牢固。

1061
01:21:58,303 --> 01:22:02,360
重新调整嘴巴。我们没吹到她耳朵，
而是吹进了她的鼻子。

1062
01:22:02,383 --> 01:22:04,838
- 准备插入。
- 伙计们！

1063
01:22:04,851 --> 01:22:08,007
肯定进不了，角度不对！

1064
01:22:08,041 --> 01:22:12,086
嘿，我们要去制造小宝贝啦！

1065
01:22:25,575 --> 01:22:27,819
这是任务控制室。插入！

1066
01:22:27,832 --> 01:22:29,529
不行！没用的！

1067
01:22:29,542 --> 01:22:32,557
坚持住啊，兄弟们！一定要坚持住！

1068
01:22:37,787 --> 01:22:40,006
我在这儿干吗？

1069
01:22:40,039 --> 01:22:41,791
“我”在这儿干吗？

1070
01:22:41,825 --> 01:22:45,587
软下来了！把它挺起来，孩子们！

1071
01:22:45,598 --> 01:22:47,172
再高一点！挺住！

1072
01:22:47,185 --> 01:22:49,507
不行了，我们控制不住。

1073
01:22:49,531 --> 01:22:52,434
开始准备托辞以保全面子。

1074
01:22:52,519 --> 01:22:56,032
我们发现他在大脑皮层
干预那儿的机器，

1075
01:22:56,055 --> 01:22:57,715
他调高了内疚反应。

1076
01:22:57,739 --> 01:23:00,510
撒谎！我从没碰任何东西。

1077
01:23:00,533 --> 01:23:03,146
- 他在撒谎，先生。
- 我在道德室工作。

1078
01:23:03,159 --> 01:23:06,616
我们发现道德被绑在椅子上。
他把他打昏了。

1079
01:23:06,629 --> 01:23:08,067
是这样吗？

1080
01:23:08,081 --> 01:23:09,944
是又怎么样？

1081
01:23:09,956 --> 01:23:12,113
你们不认为你们应该感到羞耻吗？

1082
01:23:12,127 --> 01:23:15,325
没有结婚就发生性关系？

1083
01:23:15,338 --> 01:23:17,327
找一个无辜的女人，

1084
01:23:17,340 --> 01:23:22,273
以兽性的、残忍的、邪恶的
方式伤害她，这是…

1085
01:23:22,300 --> 01:23:23,833
亵渎神明！

1086
01:23:23,857 --> 01:23:25,510
把他关起来！

1087
01:23:26,636 --> 01:23:30,298
- 破坏已经清除。
- 亵渎神明！

1088
01:23:30,310 --> 01:23:32,717
这是亵渎神明！

1089
01:23:32,731 --> 01:23:35,645
现在全力以赴！

1090
01:23:37,564 --> 01:23:39,307
我们又要出发啦。

1091
01:23:39,320 --> 01:23:42,685
我不想出去，
我不想从那儿被射出去！

1092
01:23:42,709 --> 01:23:46,430
要是这只是在手淫怎么办？
我可能会被粘在天花板上了！

1093
01:23:47,282 --> 01:23:48,858
别那么抓狂！

1094
01:23:48,870 --> 01:23:52,211
伙计们，外面黑得很啊！

1095
01:23:54,456 --> 01:23:56,991
我和我父母约好要去吃晚餐的。

1096
01:24:28,581 --> 01:24:31,392
我们进去啦！我们成功啦！

1097
01:24:33,286 --> 01:24:37,665
头脑记忆器，现在多想想棒球运动员，
以防止过早发射。

1098
01:24:52,013 --> 01:24:55,026
恐怕坚持不住了。
准备释放精子。

1099
01:24:55,049 --> 01:24:57,977
威利·梅斯【棒球手】、乔·内莫斯【橄榄球手】、
米基·曼特尔【棒球手】。

1100
01:25:02,399 --> 01:25:05,643
各位卵巢见！

1101
01:25:05,827 --> 01:25:08,070
把卵留给我啊！

1102
01:25:08,258 --> 01:25:11,048
好吧，至少他是个犹太人。

1103
01:25:38,101 --> 01:25:40,428
听好了，各位，各位！

1104
01:25:40,450 --> 01:25:42,597
各位请注意，这是任务控制室。

1105
01:25:42,620 --> 01:25:47,352
我只是想恭贺每一位，
我们完成了一次出色的任务，干得好。

1106
01:25:47,375 --> 01:25:49,187
我这是发自肺腑的诚实感言。

1107
01:25:49,200 --> 01:25:51,923
尽管一度紧张忙乱，但是我们熬过来了。

1108
01:25:54,409 --> 01:25:56,611
- 她还是很值的。
- 是的，的确是。

1109
01:25:56,633 --> 01:25:58,529
我要为她干一杯。

1110
01:26:00,582 --> 01:26:03,501
这太棒了，西德尼。

1111
01:26:05,670 --> 01:26:08,081
我们再来一次吧。

1112
01:26:08,104 --> 01:26:10,717
嗨！各位准备好了！

1113
01:26:10,800 --> 01:26:13,136
我们要再来一次了。

1114
01:26:15,430 --> 01:26:18,091
全体注意！全体注意！

1115
01:26:18,114 --> 01:26:20,135
准备行动！准备行动！

1116
01:26:20,158 --> 01:26:22,095
- 给我疲劳度读数。
- 4.5。

1117
01:26:22,118 --> 01:26:26,015
疲劳度读数，4.5。
看上去还不错。我们准备来第二次。

1118
01:26:26,027 --> 01:26:29,894
生殖腺注意，我们要创造纪录了。

1119
01:26:34,725 --> 01:26:47,140
[ 中文翻译、字幕同步：疯狂弥天大幌 ]

1120
01:26:50,313 --> 01:26:55,199
[ 谢谢观看！]
